6578 Zeilen
186 KiB
Plaintext
6578 Zeilen
186 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ConLite 2.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 16:18+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 16:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Ortwin Pinke <translation@dceonline.de>\n"
|
||
"Language-Team: CL-Dev <locale@conlite.org>\n"
|
||
"Language: de_DE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: i18n\n"
|
||
"X-Poedit-Keywords: i18n,trans\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#: classes/con2con/class.filehandler.php:451
|
||
msgid "Wrong file name."
|
||
msgstr "Falscher Dateiname."
|
||
|
||
#: classes/con2con/class.filehandler.php:467
|
||
msgid "Please insert file name."
|
||
msgstr "Bitte Dateinamen angeben."
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:842 classes/class.conuser.php:867
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use at least %d lower and upper case characters in your password!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte benutzen Sie mindestens %d Klein- und Groß-Buchstaben in Ihrem "
|
||
"Passwort!"
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:847
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please use at least %d numbers in your password!"
|
||
msgstr "Bitte benutzen Sie mindestens %d Zahlen in Ihrem Passwort!"
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:852
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please use at least %d symbols in your password!"
|
||
msgstr "Bitte benutzen Sie mindestens %d Sonderzeichen in Ihrem Passwort!"
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:857
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password is too short! Please use at least %d signs."
|
||
msgstr "Ihr Passwort ist zu kurz! Bitte benutzen Sie mindestens %d Zeichen."
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:863
|
||
msgid "Password does not contain enough different characters."
|
||
msgstr "Ihr Passwort beinhaltet nicht genug unterschiedliche Zeichen."
|
||
|
||
#: classes/class.conuser.php:872
|
||
msgid "Please choose a more secure password!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Passwort ist nicht sicher genug. Bitte wählen Sie ein sichereres "
|
||
"Passwort!"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Alternative path %s does not exist. Version was saved in frondendpath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der alternative Pfad %s existiert nicht. Die Verison wurde im Frontendpfad "
|
||
"gespeichert."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:509 includes/include.mycontenido.tasks.php:380
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:525
|
||
msgid "Clear layout history"
|
||
msgstr "Layouthistorie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:526
|
||
msgid "Do you really want to clear layout history?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die Layouthistorie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:526
|
||
msgid "Note: This only affects the current layout."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur das aktuelle Layout."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:529
|
||
msgid "Clear module history"
|
||
msgstr "Modulhistorie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:530
|
||
msgid "Do you really want to clear module history?"
|
||
msgstr "Möchte Sie wirklich die Modulhistorie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:530
|
||
msgid "Note: This only affects the current module."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur das aktuelle Modul."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:533
|
||
msgid "Clear style history"
|
||
msgstr "Stylehistorie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:534
|
||
msgid "Do you really want to clear style history?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die Stylehistorie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:534
|
||
msgid "Note: This only affects the current style."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur das aktuelle Style."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:537
|
||
msgid "Clear Java-Script history"
|
||
msgstr "Java-Script Historie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:538
|
||
msgid "Do you really want to clear Java-Script history?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die Java-Script Historie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:538
|
||
msgid "Note: This only affects the current Java-Script."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur das aktuelle Java-Script."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:541
|
||
msgid "Clear HTML-Template history"
|
||
msgstr "HTML-Template Historie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:542
|
||
msgid "Do you really want to clear HTML-Template history?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die HTML-Template Historie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:542
|
||
msgid "Note: This only the affects current HTML-Template."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur das aktuelle HTML-Template."
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:545
|
||
msgid "Clear history"
|
||
msgstr "Stylehistorie löschen"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:546
|
||
msgid "Do you really want to clear history?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die Stylehistorie löschen?"
|
||
|
||
#: classes/class.version.php:546
|
||
msgid "Note: This only affects the current history."
|
||
msgstr "Hinweis: Dies betrifft nur die aktuelle Historie."
|
||
|
||
#: classes/contenido/class.module.php:389 includes/include.mod_edit_form.php:58
|
||
msgid "- Unnamed Module -"
|
||
msgstr "- Unbenanntes Modul -"
|
||
|
||
#: classes/contenido/class.module.php:910
|
||
msgid ""
|
||
"Using old CamelCase for name of modulefolder. You may lowercase the name for "
|
||
"modulefolder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Using old CamelCase for name of modulefolder. You may lowercase the name for "
|
||
"modulefolder"
|
||
|
||
#: classes/contenido/class.module.php:913
|
||
msgid ""
|
||
"Module uses Output- and/or InputFromFile. Editing and Saving may not be "
|
||
"possible in backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Modul liegt im Dateisystem. Das Bearbeiten und Speichern ist im Backend "
|
||
"nicht möglich."
|
||
|
||
#: classes/contenido/class.client.php:85 classes/class.client.php:131
|
||
msgid "No client"
|
||
msgstr "Kein Mandant"
|
||
|
||
#: classes/contenido/class.layout.php:173
|
||
msgid ""
|
||
"Layout uses LayFromFile. Editing and Saving may not be possible in backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Layout liegt im Dateisystem. Das Bearbeiten und Speichern ist im Backend "
|
||
"nicht möglich."
|
||
|
||
#: classes/class.notification.php:114 scripts/articleObject.js.php:228
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:231 scripts/langref.php:14
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: classes/class.notification.php:120
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: classes/class.notification.php:126
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:67
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: classes/class.notification.php:133
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#: classes/class.navigation.php:332 classes/class.navigation.php:335
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:18
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:48
|
||
#: includes/include.system_purge.php:195
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:397
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Mandant"
|
||
|
||
#: classes/class.navigation.php:352
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1823
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:22
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:50
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: classes/class.navigation.php:425
|
||
msgid "-- No Language available --"
|
||
msgstr "-- Keine Sprache verfügbar --"
|
||
|
||
#: classes/class.ui.php:305 classes/widgets/class.widgets.views.php:73
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.tableedit.php:174
|
||
#: includes/include.rights_create.php:142 includes/include.client_edit.php:215
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:192
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:102
|
||
#: includes/include.CMS_EASYIMG.php:158
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:94
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:247
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:196
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Absenden"
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:251
|
||
msgid "Please enter your login"
|
||
msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Login ein"
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:257
|
||
msgid "Hide request"
|
||
msgstr "Fenster schliessen"
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:301
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password requests are allowed every %s minutes."
|
||
msgstr "Passwörter können nur alle %s Minuten angefordert werden."
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:309
|
||
#: classes/class.request.password.php:322
|
||
msgid "No matching data found. Please contact your systemadministrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine passenden Daten gefunden. Bitte wenden Sie sich an Ihren System-"
|
||
"Administrator."
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:315
|
||
msgid "New password was submitted to your e-mail address."
|
||
msgstr "Das neue Passwort wurde soeben an Ihre E-Mailadresse gesendet."
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:358
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Contenidouser %s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your password to log in Content Management System Contenido is: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your Contenido sysadmin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lieber ConLite-User %s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ihr Passwort für das Login in das Content Management System ConLite "
|
||
"ist: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Viele Grüße\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ihr ConLite Systemadministrator"
|
||
|
||
#: classes/class.request.password.php:374
|
||
msgid "Your new password for Contenido Backend"
|
||
msgstr "Ihr neues Passwort für das ConLite Backend"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_date.php:212
|
||
msgid "Please Choose Format"
|
||
msgstr "Format Auswählen"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:105 classes/class.ajax.php:129
|
||
#: includes/grouprights_tpl.inc.php:72 includes/rights_tpl.inc.php:73
|
||
msgid "Template name"
|
||
msgstr "Templatename"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:111 classes/class.ajax.php:135
|
||
#: classes/class.ajax.php:185
|
||
msgid "No data found!"
|
||
msgstr "Keine Daten gefunden!"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:153 classes/class.cms_teaser.php:594
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:63
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:41
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:472
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:52
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:124
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:224
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:76 includes/include.con_editcontent.php:387
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:510 includes/rights_con.inc.php:78
|
||
#: includes/include.note.popup.php:93 includes/grouprights_con.inc.php:78
|
||
#: includes/rights_str.inc.php:77
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:160
|
||
msgid "idcat"
|
||
msgstr "idcat"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:161 classes/class.ajax.php:178
|
||
msgid "idlang"
|
||
msgstr "idlang"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:162 classes/class.ajax.php:179
|
||
#: templates/standard/template.lay_edit_form.html:22
|
||
#: templates/standard/template.tpl_edit_form.html:19
|
||
#: templates/standard/template.mod_edit_form.html:23
|
||
#: includes/include.mod_package.php:235 includes/include.mod_package.php:253
|
||
#: includes/include.mod_package.php:422 includes/include.lay_edit_form.php:182
|
||
#: includes/include.mod_new.php:87 includes/include.lay_history.php:120
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:377
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:381
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:59
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:170
|
||
#: includes/include.rights_create.php:156
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:163
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:116
|
||
#: includes/include.style_history.php:160
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:213
|
||
#: includes/include.style_edit_form.php:197
|
||
#: includes/include.js_edit_form.php:175
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:209 includes/include.js_history.php:155
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:95
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:187
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:151 includes/include.mod_history.php:131
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:170 classes/class.cms_teaser.php:595
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:38
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:283
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:53
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:382
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:73 includes/include.con_subnav.php:104
|
||
#: backend_search.php:491
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
#: classes/class.ajax.php:177
|
||
msgid "idart"
|
||
msgstr "idart"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:94
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:95
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "In Bearbeitung"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:96
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Erledigt"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:97
|
||
msgid "Waiting for action"
|
||
msgstr "Warte auf Aktion"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:98
|
||
msgid "Deferred"
|
||
msgstr "Aufgeschoben"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:106
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niedrig"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:107
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:108
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:109
|
||
msgid "Immediately"
|
||
msgstr "Sofort"
|
||
|
||
#: classes/class.todo.php:151 classes/class.todo.php:154 backend_search.php:674
|
||
msgid "Set reminder / add to todo list"
|
||
msgstr "Wiedervorlage setzen / zur Todo-Liste hinzufügen"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:422 classes/class.update.notifier.php:427
|
||
msgid "Unable to check for new updates!"
|
||
msgstr "Update-Überprüfung kann nicht durchgeführt werden!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:422
|
||
msgid "Could not handle server response!"
|
||
msgstr "Server-Antwort konnte nicht verarbeitet werden!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:427
|
||
msgid "Could not determine vendor version!"
|
||
msgstr "Hersteller-Version konnte nicht gelesen werden!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:545
|
||
msgid "Unable to check for updates!"
|
||
msgstr "Es kann nicht auf Updates geprüft werden!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:546
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connection to %s failed!"
|
||
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:651
|
||
msgid "Disable update notification"
|
||
msgstr "Update-Nachrichten deaktivieren"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:653 classes/class.update.notifier.php:665
|
||
msgid "Disable notification"
|
||
msgstr "Benachrichtigung deaktivieren"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:656
|
||
msgid "Enable update notification (recommended)"
|
||
msgstr "Update-Nachrichten aktivieren (empfohlen)"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:658 classes/class.update.notifier.php:672
|
||
msgid "Enable notification"
|
||
msgstr "Benachrichtigung aktivieren"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:663
|
||
msgid "Disable RSS notification"
|
||
msgstr "RSS-Nachrichten deaktivieren"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:670
|
||
msgid "Enable RSS notification (recommended)"
|
||
msgstr "RSS-Nachrichten aktivieren (empfohlen)"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:674
|
||
msgid "RSS notification is disabled"
|
||
msgstr "RSS-Nachrichten sind deaktiviert"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:708
|
||
msgid "read more"
|
||
msgstr "mehr lesen"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:718 classes/class.update.notifier.php:727
|
||
msgid "No RSS content available"
|
||
msgstr "Keine RSS-Inhalte verfügbar"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:725 classes/class.update.notifier.php:743
|
||
msgid ""
|
||
"Your webserver does not have write permissions for the directory /contenido/"
|
||
"cache/!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Webserver hat keine Schreibberechtigungen für das Verzeichnis /"
|
||
"contenido/cache/!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:746
|
||
msgid ""
|
||
"Update notification is disabled! For actual update information, please "
|
||
"activate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Update-Benachrichtigung ist deaktiviert! Für aktuelle Update-"
|
||
"Nachrichten, bitte aktivieren."
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:751
|
||
msgid "You have an unknown or unsupported version of ConLite!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben eine unbekannte oder nicht unterstützte Version von ConLite!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:754
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of ConLite is deprecated and not longer supported for any "
|
||
"updates. Please update to a higher version! <br /> <a href=\"%s\" class="
|
||
"\"blue\" target=\"_blank\">Download now!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Version von ConLite wird nicht länger mit Updates unterstü"
|
||
"tzt. Bitte aktualisieren Sie auf eine höhere Version! <br /> <a href="
|
||
"\"%s\" class=\"blue\" target=\"_blank\">Jetzt herunterladen!</a>"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:758
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of ConLite is available! <br /> <a href=\"%s\" class=\"blue\" "
|
||
"target=\"_blank\">Download %s now!</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine neue Version von ConLite ist verfügbar! <br /> <a href=\"%s\" "
|
||
"class=\"blue\" target=\"_blank\">%s jetzt herunterladen!</a>"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:761
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems to be that your version string was manipulated. ConLite %s does not "
|
||
"exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es scheint so als wenn der ConLite Versionsstring manipuliert wurde. ConLite "
|
||
"%s gibt es nicht!"
|
||
|
||
#: classes/class.update.notifier.php:764
|
||
msgid "Your version of ConLite is up to date!"
|
||
msgstr "Ihre Version von ConLite ist aktuell!"
|
||
|
||
#: classes/class.note.php:305 classes/class.note.php:308
|
||
msgid "View notes / add note"
|
||
msgstr "Notizen anzeigen / hinzufügen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:353 classes/class.cms_teaser.php:381
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:418 classes/class.cms_teaser.php:446
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:475 classes/class.cms_teaser.php:538
|
||
#: includes/functions.general.php:1160 includes/functions.general.php:1200
|
||
#: includes/include.str_overview.php:89 includes/include.CMS_LINK.php:215
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:244 includes/include.CMS_LINK.php:273
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:288 includes/include.CMS_LINK.php:304
|
||
msgid "Please choose"
|
||
msgstr "Bitte wählen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:385
|
||
msgid "Block Style"
|
||
msgstr "Blockdarstellung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:388
|
||
msgid "Blog Style"
|
||
msgstr "Listendarstellung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:422 classes/class.cms_filelist.php:465
|
||
#: includes/include.mod_new.php:88 includes/include.rights_left_top.php:118
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:112
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:118
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Aufsteigend"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:425 classes/class.cms_filelist.php:468
|
||
#: includes/include.mod_new.php:88 includes/include.rights_left_top.php:119
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:112
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:118
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Absteigend"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:450
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Skaliert"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:453
|
||
msgid "Cropped"
|
||
msgstr "Zugeschnitten"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:479
|
||
msgid "Sort Sequence"
|
||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:482
|
||
msgid "Creationdate"
|
||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:485
|
||
msgid "Publisheddate"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:488
|
||
msgid "Modificationdate"
|
||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:577
|
||
msgid "Teasersettings"
|
||
msgstr "Teasereinstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:578
|
||
msgid "Teasertitle"
|
||
msgstr "Teaserüberschrift"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:579
|
||
msgid "Teaser Startarticle"
|
||
msgstr "Teaser Startartikel"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:580
|
||
msgid "Sourcecategory"
|
||
msgstr "Quellkategorie"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:581
|
||
msgid "Number of Articles"
|
||
msgstr "Anzahl der Artikel"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:582 classes/class.cms_filelist.php:724
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:583
|
||
msgid "Teaser Style"
|
||
msgstr "Teaser Darstellung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:584
|
||
msgid "Advanced Teaser Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Teaser Einstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:585
|
||
msgid "Teaser Filter"
|
||
msgstr "Teaser Filter"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:586
|
||
msgid "Teaser Sort"
|
||
msgstr "Teaser Sortierung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:587 classes/class.cms_filelist.php:738
|
||
#: includes/include.mod_new.php:161 includes/include.rights_left_top.php:155
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:257
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:77 backend_search.php:495
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:588
|
||
msgid "Source Headline"
|
||
msgstr "Quelle Überschrift"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:589
|
||
msgid "Source Settings"
|
||
msgstr "Quelleinstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:590
|
||
msgid "Source Text"
|
||
msgstr "Quelle Text"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:591
|
||
msgid "Source Image"
|
||
msgstr "Quelle Bild"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:592
|
||
msgid "Source Date"
|
||
msgstr "Quelle Datum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:597 classes/class.cms_filelist.php:720
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:598
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:599 classes/class.cms_filelist.php:721
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:600
|
||
msgid "Included Articles"
|
||
msgstr "Eingebundene Artikel"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:601
|
||
msgid "Add Article"
|
||
msgstr "Artikel hinzufügen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:602
|
||
msgid "Manual Teaser Settings"
|
||
msgstr "Manuelle Teaser Einstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:603
|
||
msgid "Manual Teaser"
|
||
msgstr "Manueller Teaser"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:606
|
||
msgid "Size Settings"
|
||
msgstr "Größeneinstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:607
|
||
msgid "Characterlength"
|
||
msgstr "Zeichenanzahl"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:608
|
||
msgid "Imagewidth"
|
||
msgstr "Bildbreite"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:609
|
||
msgid "Imageheight"
|
||
msgstr "Bildhöhe"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:610
|
||
msgid "Image Scale"
|
||
msgstr "Bildskalierung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_teaser.php:647
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: classes/class.inuse.php:246
|
||
msgid "Click here if you want to override the lock"
|
||
msgstr "Hier klicken, um die Sperre zu übergehen"
|
||
|
||
#: classes/class.inuse.php:250
|
||
msgid "Do you really want to override the lock?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die Sperre übergehen?"
|
||
|
||
#: classes/class.inuse.php:252
|
||
msgid "Override lock"
|
||
msgstr "Sperre übergehen"
|
||
|
||
#: classes/class.inuse.php:252
|
||
msgid "Hide notification"
|
||
msgstr "Benachrichtigung ausblenden"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:413
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standarddarstellung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:438
|
||
#: templates/standard/template.upl_files_overview.html:82
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:441
|
||
#: templates/standard/template.upl_files_overview.html:86
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Dateigröße"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:444 includes/include.con_left_top.php:136
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Erstelldatum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:447 includes/include.con_left_top.php:137
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:540 classes/class.cms_filelist.php:541
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:417
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:658
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "Keine Dateien gefunden / vorhanden"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:719
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:722
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:14
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:725
|
||
msgid "Manual Settings"
|
||
msgstr "Manuelle Einstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:726
|
||
msgid "Filter settings"
|
||
msgstr "Filter-Einstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:727
|
||
msgid "File list settings"
|
||
msgstr "Dateilisteneinstellungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:728
|
||
msgid "File list title"
|
||
msgstr "Dateilistentitel"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:729
|
||
msgid "File size limit"
|
||
msgstr "Dateigrößenbeschränkung"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:730
|
||
msgid "Creation date limit"
|
||
msgstr "Zeitraum des Erstellungsdatums"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:731
|
||
msgid "Modify date limit"
|
||
msgstr "Zeitraum des Änderungsdatums"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:733
|
||
msgid "File list style"
|
||
msgstr "Darstellungsart"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:734
|
||
msgid "Source directory"
|
||
msgstr "Quellverzeichnis"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:735
|
||
msgid "Include subdirectories?"
|
||
msgstr "Unterverzeichnisse berücksichtigen?"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:736
|
||
msgid "Include meta data?"
|
||
msgstr "Meta-Daten laden?"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:737
|
||
msgid "File list sort"
|
||
msgstr "Sortierungsart"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:739
|
||
msgid "Displayed file extensions"
|
||
msgstr "Angezeigte Datei-Erweiterungen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:740
|
||
msgid "Ignore selection (use all)"
|
||
msgstr "Auswahl ignorieren (alle benutzen)"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:741
|
||
msgid "Selection will be ignored!"
|
||
msgstr "Auswahl wird ignoriert!"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:742
|
||
msgid "Select all entries"
|
||
msgstr "Alle Einträge selektieren"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:743
|
||
msgid "Use manual file list?"
|
||
msgstr "Manuelle Dateiliste verwenden?"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:744
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:745 includes/include.mod_package.php:476
|
||
#: includes/include.mod_package.php:478 includes/include.mod_edit_form.php:442
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:444
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:185
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:746
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:747
|
||
msgid "Existing files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:748
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||
|
||
#: classes/class.cms_filelist.php:749
|
||
msgid "File count"
|
||
msgstr "Anzahl der Dateien"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:127
|
||
#: includes/functions.general.php:103
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:128
|
||
#: includes/functions.general.php:106
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:129
|
||
#: includes/functions.general.php:109
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "März"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:130
|
||
#: includes/functions.general.php:112
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:131
|
||
#: includes/functions.general.php:115
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:132
|
||
#: includes/functions.general.php:118
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:133
|
||
#: includes/functions.general.php:121
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:134
|
||
#: includes/functions.general.php:124
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:135
|
||
#: includes/functions.general.php:127
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:136
|
||
#: includes/functions.general.php:130
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:137
|
||
#: includes/functions.general.php:133
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:138
|
||
#: includes/functions.general.php:136
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezember"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:144
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:151
|
||
#: includes/functions.general.php:168
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonntag"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:145
|
||
#: includes/functions.general.php:150
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Montag"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:146
|
||
#: includes/functions.general.php:153
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dienstag"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:147
|
||
#: includes/functions.general.php:156
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mittwoch"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:148
|
||
#: includes/functions.general.php:159
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donnerstag"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:149
|
||
#: includes/functions.general.php:162
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freitag"
|
||
|
||
#: classes/datatypes/class.datatype.datetime.php:150
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#: classes/template/class.template.php:322
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: classes/class.versionFile.php:131
|
||
msgid "Can not open file "
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht Öffnen "
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:44
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:46
|
||
msgid "Paging"
|
||
msgstr "Seitennavigation"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:76
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Erste Seite"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:83
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Page %s"
|
||
msgstr "Seite %s"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:112
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.pager.php:122
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Letzte Seite"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.datawidgets.php:294
|
||
#: classes/widgets/class.widgets.datawidgets.php:295
|
||
msgid "Clear contents"
|
||
msgstr "Inhalt leeren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.info.html:15
|
||
msgid "Concept and Implementation"
|
||
msgstr "Konzept und Implementierung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.info.html:15
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Deutschland"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.info.html:15
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.stat_overview.html:135
|
||
#: includes/include.str_overview.php:572 includes/include.str_overview.php:573
|
||
#: includes/include.str_overview.php:574 includes/include.con_left_top.php:428
|
||
#: includes/include.con_str_overview.php:614
|
||
msgid "Close all categories"
|
||
msgstr "Alle Kategorien schließen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.stat_overview.html:137
|
||
#: includes/include.str_overview.php:578 includes/include.str_overview.php:579
|
||
#: includes/include.str_overview.php:580 includes/include.con_left_top.php:429
|
||
#: includes/include.con_str_overview.php:615
|
||
msgid "Open all categories"
|
||
msgstr "Alle Kategorien öffnen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.welcome.html:22
|
||
msgid "Available clients"
|
||
msgstr "Verfügbare Mandanten"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.welcome.html:42
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Momentan"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.welcome.html:42
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Benutzer online"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.welcome.html:50
|
||
msgid "Contact System Administrators"
|
||
msgstr "Kontakt Systemadministrator(en)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:16
|
||
msgid "Your system configuration"
|
||
msgstr "Ihre Systemkonfiguration"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:21
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:22
|
||
msgid "Local value"
|
||
msgstr "Lokaler Wert"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:37
|
||
msgid "Contenido Error Log"
|
||
msgstr "Contenido Fehlerlog"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:50
|
||
msgid "clear error log"
|
||
msgstr "Fehlerlog leeren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:58
|
||
msgid "Contenido Upgrade Error Log"
|
||
msgstr "Contenido Upgrade-Fehlerlog"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.system_variables.html:72
|
||
msgid "clear upgrade error log"
|
||
msgstr "Upgrade-Fehlerlog leeren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:35
|
||
msgid "Your clients"
|
||
msgstr "Ihre Mandanten"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:61
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:81
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:62
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:89 includes/include.con_edit_form.php:208
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:81 includes/include.con_art_overview.php:74
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:659 backend_search.php:492
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:64
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:284 includes/include.upl_artlist.php:81
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstelldatum"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:65
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:81
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.mycontenido_lastarticles.html:66
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:230
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:78
|
||
#: includes/include.pretplcfg_edit_form.php:76
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:276 backend_search.php:496
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Template"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.rights_inc.html:24
|
||
msgid "Client / Language"
|
||
msgstr "Mandant / Sprache"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.lay_edit_form.html:32
|
||
#: templates/standard/template.tpl_edit_form.html:29
|
||
#: templates/standard/template.upl_files_overview.html:84
|
||
#: templates/standard/template.mod_edit_form.html:33 scripts/langref.php:28
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:183 includes/include.mod_new.php:109
|
||
#: includes/include.CMS_SIMPLELINK.php:153 includes/rights_lay.inc.php:76
|
||
#: includes/grouprights_mod.inc.php:74 includes/include.todo.popup.php:70
|
||
#: includes/include.lay_history.php:121 includes/include.mod_edit_form.php:385
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:164
|
||
#: includes/include.style_history.php:161 includes/grouprights_lay.inc.php:86
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:214 includes/include.upl_edit.php:95
|
||
#: includes/include.style_edit_form.php:198
|
||
#: includes/include.js_edit_form.php:176 includes/include.CMS_LINK.php:341
|
||
#: includes/include.js_history.php:156 includes/rights_mod.inc.php:76
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:118
|
||
#: includes/grouprights_tpl.inc.php:73 includes/rights_tpl.inc.php:74
|
||
#: includes/include.CMS_IMG.php:278 includes/include.tpl_edit_form.php:154
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:71
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:112
|
||
#: includes/include.mod_history.php:132
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:141
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:100
|
||
msgid "Time control"
|
||
msgstr "Zeitsteuerung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:144
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:209
|
||
msgid "Use time control"
|
||
msgstr "Zeitsteuerung aktivieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:146
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:30
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:215
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:150
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:34
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:79 includes/include.upl_edit.php:219
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:75
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Enddatum"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:153
|
||
msgid "When expired, move to category"
|
||
msgstr "Nach Endzeitpunkt in diese Kategorie verschieben"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:155
|
||
msgid "Make online after move"
|
||
msgstr "Nach Verschieben Artikel online lassen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:184
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Seitentitel"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.con_edit_form.html:190
|
||
msgid "Meta tags"
|
||
msgstr "Meta-Tags"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:23
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:29
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:135
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Allgemeines"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:35
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:277
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Content"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:44
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:740
|
||
msgid "File management"
|
||
msgstr "Dateiverwaltung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:50
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:816
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:53
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:822
|
||
#: includes/include.mod_package.php:191
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Layouts"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:56
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:904
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:59
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:985
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Templates"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:62
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1055
|
||
msgid "CSS editor"
|
||
msgstr "CSS-Editor"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:65
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1110
|
||
msgid "Script editor"
|
||
msgstr "Scripteditor"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:68
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1165
|
||
msgid "Module Templates"
|
||
msgstr "Modul-Templates"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:74
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1242
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Extras"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:77
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1248
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:80
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Empfänger"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:86
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1466
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:89
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1472
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:92
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "Hits"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:95
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1548
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:98
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1554
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:101
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1609
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:104
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1664
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Sprachen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:107
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1734
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Mandanten"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:129
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:166
|
||
msgid "Execute query / Save"
|
||
msgstr "Anfrage senden / Speichern"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:181 scripts/messageBox.js.php:79
|
||
#: scripts/langref.php:21 includes/include.mod_package.php:311
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:208
|
||
msgid "Change to MyContenido (Personal Settings)"
|
||
msgstr "Zu MyConLite wechseln (Persönliche Einstellungen)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:220
|
||
msgid "Information (Impressum)"
|
||
msgstr "Information (Impressum)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:235
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Ausloggen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:314
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:506
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:148
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:132 includes/include.str_overview.php:1041
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1044
|
||
msgid "Configure category"
|
||
msgstr "Kategorie konfigurieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:329
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:887
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:888
|
||
msgid "Create new article"
|
||
msgstr "Neuen Artikel erstellen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:341
|
||
msgid "Article is start article / is not start article"
|
||
msgstr "Artikel ist Startartikel / kein Startartikel"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:353
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:868
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:949
|
||
msgid "Set template / Add to To-Do list"
|
||
msgstr "Template setzen / zur Todo-Liste hinzufügen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:365
|
||
msgid "Configure article properties"
|
||
msgstr "Artikeleigenschaften bearbeiten"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:377
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:110 backend_search.php:677
|
||
msgid "Configure template"
|
||
msgstr "Template konfigurieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:389
|
||
msgid "Element is online / offline (change through click)"
|
||
msgstr "Element ist online / offline (Durch Klick ändern)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:401
|
||
msgid "Element is protected / accessible (change through click)"
|
||
msgstr "Element ist geschützt / erreichbar (Ändern durch Klick)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:413
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:503 backend_search.php:675
|
||
msgid "Duplicate article"
|
||
msgstr "Artikel duplizieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:425
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:106
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:551 backend_search.php:678
|
||
msgid "Delete article"
|
||
msgstr "Artikel löschen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:439
|
||
msgid "Lock / unlock folder (change through click)"
|
||
msgstr "Kategorie sperren / entsperren (Ändern durch Klick)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:451
|
||
msgid "Set folder offline / online (change through click)"
|
||
msgstr "Ordner offline / online setzen (Ändern durch Klick)"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:524
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:120
|
||
msgid "Rename category"
|
||
msgstr "Kategorie umbenennen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:542
|
||
msgid "Create category"
|
||
msgstr "Kategorie erzeugen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:560
|
||
msgid "Set category online / offline"
|
||
msgstr "Kategorie online / offline setzen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:578
|
||
msgid "Category is online and unprotected / protected"
|
||
msgstr "Kategorie ist online und ungeschützt / geschützt"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:596
|
||
msgid "Category is offline and unprotected / protected"
|
||
msgstr "Kategorie ist offline und ungeschützt / geschützt"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:614
|
||
msgid "Category is online, contains an error and is unprotected / protected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kategorie ist online, enthält einen Fehler und ist ungeschützt / "
|
||
"geschützt"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:632
|
||
msgid "Category is offline, contains an error and is unprotected / protected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kategorie ist offline, ist fehlerhaft und ist ungeschützt / geschü"
|
||
"tzt"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:650
|
||
msgid "Move up one category"
|
||
msgstr "Eine Kategorie nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:665
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:129
|
||
msgid "Move category"
|
||
msgstr "Kategorie verschieben"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:683
|
||
msgid "Select move target"
|
||
msgstr "Verschiebeziel auswählen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:701
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:131
|
||
msgid "Duplicate category"
|
||
msgstr "Kategorie duplizieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:716
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:880
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:961
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1031
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1086
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1141
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1196
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1306
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1421
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1585
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1640
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1710
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1765
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1871
|
||
msgid "Delete / Delete not available"
|
||
msgstr "Löschen / Löschen nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:762
|
||
msgid "Root upload folder"
|
||
msgstr "Basis-Uploadverzeichnis"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:780
|
||
msgid "Regular folder"
|
||
msgstr "Normaler Ordner"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:853
|
||
msgid "Layout in use"
|
||
msgstr "Layout wird verwendet"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:934
|
||
msgid "Module in use"
|
||
msgstr "Modul wird verwendet"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1016
|
||
#: includes/include.tpl_overview.php:111 includes/cfg_language_de.inc.php:167
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:168
|
||
msgid "Duplicate template"
|
||
msgstr "Template duplizieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1279
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:217
|
||
msgid "Create newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter erzeugen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1294
|
||
msgid "Copy newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter kopieren"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1330
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1361
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Empfänger"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1373
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:229
|
||
msgid "Create recipient"
|
||
msgstr "Empfänger erzeugen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1385
|
||
msgid "Remove recipient"
|
||
msgstr "Empfänger entfernen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1397
|
||
msgid "Recipient group"
|
||
msgstr "Empfängergruppe"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1409
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:235
|
||
msgid "Create recipient group"
|
||
msgstr "Empfängergruppe erstellen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1503
|
||
msgid "Article is online / offline"
|
||
msgstr "Artikel ist online / offline"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1695
|
||
msgid "Language active / not active"
|
||
msgstr "Sprache ist aktiv / nicht aktiv"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1835
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:103
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:171 includes/cfg_language_de.inc.php:174
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:178
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "Benutzer erstellen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1847
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Benutzergruppe"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.symbolhelp.html:1859
|
||
msgid "Create user group"
|
||
msgstr "Benutzergruppe erzeugen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:15
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:60
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:174
|
||
#: includes/include.rights_create.php:147 includes/include.client_edit.php:226
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:200
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:354
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:109
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:210
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:95
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:191
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:99
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:26
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:51
|
||
#: includes/include.mod_package.php:254
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:38
|
||
#: templates/standard/template.recipient_menu.html:88
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Beschränkung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.log_main.html:49
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.tpl_edit_form.html:42
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:101 includes/include.tpl_edit_form.php:160
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.tpl_edit_form.html:55
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:161
|
||
msgid "Layout description"
|
||
msgstr "Layoutbeschreibung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.upl_files_overview.html:61
|
||
msgid "Sort files"
|
||
msgstr "Dateisortierung"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.upl_files_overview.html:88
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Bildgröße"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:133
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:227
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:211 includes/include.str_overview.php:594
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:139
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:105 includes/cfg_language_de.inc.php:124
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1055
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1057
|
||
msgid "Protect category"
|
||
msgstr "Kategorie schützen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:157
|
||
msgid "Category is a tree"
|
||
msgstr "Kategorie ist ein Baum"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:164
|
||
msgid "Position of category"
|
||
msgstr "Position der Kategorie"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.str_overview.html:233
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:165
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:79
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:530 backend_search.php:497
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: templates/standard/template.recipient_menu.html:92
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:237
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: scripts/iZoom.js.php:70 scripts/iZoom.js.php:73 scripts/rights.js.php:67
|
||
#: scripts/rights.js.php:70 scripts/langref.php:23
|
||
msgid "Click to close"
|
||
msgstr "Klicken zum Schliessen"
|
||
|
||
#: scripts/HTMLObj.js.php:239 scripts/langref.php:8
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:144
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:524 backend_search.php:648
|
||
msgid "Make offline"
|
||
msgstr "Offline setzen"
|
||
|
||
#: scripts/HTMLObj.js.php:242 scripts/HTMLObj.js.php:245 scripts/langref.php:9
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1049
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1051
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:140
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:530 backend_search.php:652
|
||
msgid "Make online"
|
||
msgstr "Online setzen"
|
||
|
||
#: scripts/HTMLObj.js.php:248 scripts/langref.php:10
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Schützen"
|
||
|
||
#: scripts/HTMLObj.js.php:251 scripts/langref.php:11
|
||
msgid "Remove protection"
|
||
msgstr "Schutz entfernen"
|
||
|
||
#: scripts/HTMLObj.js.php:254 scripts/langref.php:12
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:369
|
||
msgid "Choose template"
|
||
msgstr "Template wählen"
|
||
|
||
#: scripts/messageBox.js.php:78 scripts/langref.php:20
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: scripts/messageBox.js.php:80 scripts/langref.php:22
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Fenster schliessen"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:248 scripts/langref.php:13
|
||
msgid "Overview cannot be displayed"
|
||
msgstr "Übersicht kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:257 scripts/articleObject.js.php:290
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:319 scripts/articleObject.js.php:335
|
||
#: scripts/langref.php:18
|
||
msgid "Editor can't be displayed"
|
||
msgstr "Editor kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:257 scripts/articleObject.js.php:290
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:319
|
||
msgid "Can't edit articles in foreign languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel ist in nicht-aktiver bzw. nicht synchronisierter Sprache nicht "
|
||
"bearbeitbar."
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:274 scripts/langref.php:15
|
||
msgid "Article can't be displayed"
|
||
msgstr "Artikel kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:274 scripts/articleObject.js.php:305
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:335 scripts/articleObject.js.php:360
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:379 scripts/langref.php:16
|
||
msgid "No article was selected"
|
||
msgstr "Kein Artikel ausgewählt"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:305 scripts/langref.php:17
|
||
msgid "Template configuration can't be displayed"
|
||
msgstr "Template-Konfiguration kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:360 scripts/langref.php:19
|
||
msgid "Preview can't be displayed"
|
||
msgstr "Vorschau kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/articleObject.js.php:379
|
||
msgid "Tab can't be displayed"
|
||
msgstr "Reiter kann nicht angezeigt werden"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:24
|
||
msgid "Headline / HTML"
|
||
msgstr "Überschrift / HTML"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:25
|
||
msgid "Text / HTML"
|
||
msgstr "Text / HTML"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:26
|
||
msgid "Text / Standard"
|
||
msgstr "Text / Standard"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:27
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:29
|
||
msgid "Description / Standard"
|
||
msgstr "Beschreibung / Standard"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:30
|
||
msgid "Flash Movie"
|
||
msgstr "Flash-Film"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:31 includes/include.CMS_SIMPLELINK.php:150
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: scripts/langref.php:32
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:111
|
||
#: includes/include.js_files_overview.php:104
|
||
#: includes/include.html_tpl_files_overview.php:105
|
||
#: includes/include.style_files_overview.php:104
|
||
msgid "is not readable!"
|
||
msgstr "Datei ist nicht lesbar!"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:123
|
||
#: includes/include.js_files_overview.php:155
|
||
#: includes/include.html_tpl_files_overview.php:156
|
||
#: includes/include.style_files_overview.php:155
|
||
msgid "Directory is not existing or readable!"
|
||
msgstr "Verzeichnis existiert nicht oder ist nicht lesbar!"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:139
|
||
msgid "No elements available"
|
||
msgstr "Keine Elemente vorhanden"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:180 includes/include.CMS_SWF.php:80
|
||
#: includes/include.mycontenido_lastarticles.php:183
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:370 includes/include.CMS_LINK.php:180
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:182 includes/include.upl_search_results.php:55
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:457 includes/include.CMS_IMG.php:235
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:449 backend_search.php:669
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Kein"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:188
|
||
msgid "Javascript files"
|
||
msgstr "Javascript-Dateien"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:189
|
||
msgid "Module template files"
|
||
msgstr "Modul-Template-Dateien"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:190
|
||
msgid "Style files"
|
||
msgstr "Style-Dateien"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:192
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Übersetzung"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:219 includes/include.mod_package.php:357
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while importing XML file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim importieren der XML-Datei %s"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:238
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:238
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:238
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:239
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:240
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Zuordnen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:241
|
||
msgid "Conflict"
|
||
msgstr "Konflikt"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:242
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignoriert"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:243
|
||
msgid "- Select -"
|
||
msgstr "- Auswählen -"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:252 includes/include.mod_package.php:361
|
||
#: includes/include.mod_package.php:366 includes/include.stat_overview.php:90
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:137
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:312
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:361
|
||
msgid "Import was not succesful, please check data and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Import nicht erfolgreich, bitte überprüfen Sie die Daten und "
|
||
"versuchen Sie es erneut"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:362
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:366
|
||
msgid "Import succesfully finished"
|
||
msgstr "Import erfolgreich abgeschlossen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:367
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:398 includes/include.mod_edit_form.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Module is in use by %s (%s)"
|
||
msgstr "Modul wird benutzt von %s (%s)"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:421
|
||
msgid "Edit package"
|
||
msgstr "Package bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:442
|
||
msgid "Package GUID"
|
||
msgstr "Package GUID"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:454 includes/include.mod_edit_form.php:423
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:174
|
||
msgid "Import from file"
|
||
msgstr "Aus Datei importieren"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:455 includes/include.mod_edit_form.php:424
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:173
|
||
msgid "Export to file"
|
||
msgstr "In Datei exportieren"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_package.php:472 includes/include.mod_edit_form.php:440
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:184
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modus"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:273 includes/grouprights.inc.php:157
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:76
|
||
#: includes/include.grouprights_left_top.php:59 includes/functions.stat.php:993
|
||
#: includes/functions.stat.php:1019 includes/include.con_art_overview.php:770
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:275 includes/grouprights.inc.php:159
|
||
msgid "Article rights"
|
||
msgstr "Artikelrechte"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:277 includes/grouprights.inc.php:161
|
||
msgid "Category rights"
|
||
msgstr "Kategorierechte"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:279 includes/grouprights.inc.php:163
|
||
msgid "Template rights"
|
||
msgstr "Templaterechte"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:281 includes/grouprights.inc.php:165
|
||
msgid "Plugin/Other rights"
|
||
msgstr "Pluginrechte / Andere Rechte"
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:343
|
||
msgid ""
|
||
"The selected user is a system administrator. A system administrator has all "
|
||
"rights for all clients for all languages and therefore rights can't be "
|
||
"specified in more detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gewählte Nutzer ist ein Systemadministrator. Ein "
|
||
"Systemadministrator verfügt über alle Rechte für alle "
|
||
"Mandanten in allen Sprachen, es können keine weiteren Einstellungen "
|
||
"für Rechte vorgenommen werden."
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:348
|
||
msgid ""
|
||
"The selected user is assigned to clients as admin, only. An admin has all "
|
||
"rights for a client and therefore rights can't be specified in more detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der gewählte Nutzer ist als Administrator Mandanten zugeordnet. Ein "
|
||
"Administrator verfügt über alle Rechte für den oder die "
|
||
"zugeordneten Mandanten in allen Sprachen, es können keine weiteren "
|
||
"Einstellungen für Rechte vorgenommen werden."
|
||
|
||
#: includes/rights.inc.php:352
|
||
msgid "Current user doesn't have any rights to any client/language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der aktuelle Benutzer hat keine Zugriffsrechte auf irgendeine(n) Sprache "
|
||
"bzw. Mandant."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:56
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:215 includes/include.str_overview.php:162
|
||
#: includes/rights_con.inc.php:227 includes/functions.stat.php:313
|
||
#: includes/functions.stat.php:314 includes/functions.stat.php:644
|
||
#: includes/functions.stat.php:645 includes/grouprights_con.inc.php:241
|
||
#: includes/rights_str.inc.php:221
|
||
msgid "Open category"
|
||
msgstr "Kategorie öffnen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:60
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:215 includes/include.str_overview.php:167
|
||
#: includes/rights_con.inc.php:227 includes/grouprights_con.inc.php:241
|
||
#: includes/rights_str.inc.php:221
|
||
msgid "Close category"
|
||
msgstr "Kategorie schliessen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:153
|
||
msgid "Failed to delete the following files:"
|
||
msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to remove directory %s"
|
||
msgstr "Folgendes Verzeichnis konnte nicht verschoben werden: %s"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:190
|
||
msgid "Upload directory"
|
||
msgstr "Upload Verzeichnis"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"The following directories contains invalid characters and were ignored: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Verzeichnisnamen beinhalten ungültige Zeichen und wurden "
|
||
"daher ignoriert: "
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:197
|
||
msgid "Please click here in order to rename automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte klicken Sie hier, um die Verzeichnisse automatisch umzubennennen."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:319
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorien"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:400
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:547
|
||
msgid "Delete directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:400
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:547
|
||
msgid "Do you really want to delete the following directory:"
|
||
msgstr "Möchten Sie das folgende Verzeichnis wirklich löschen:"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:405
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:552
|
||
msgid "Directory contains files"
|
||
msgstr "Verzeichnis enthält Dateien"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:408
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:555
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:41 includes/include.lay_edit_form.php:48
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:122 includes/rights_lay.inc.php:57
|
||
#: includes/grouprights_mod.inc.php:54 includes/grouprights_str.inc.php:54
|
||
#: includes/include.lay_history.php:46 includes/rights_area.inc.php:58
|
||
#: includes/include.rights_create.php:43
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:59
|
||
#: includes/include.system_purge.php:37 includes/include.style_history.php:57
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:764 includes/grouprights_lay.inc.php:55
|
||
#: includes/grouprights_lay.inc.php:74
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:50
|
||
#: includes/grouprights_members.inc.php:41 includes/include.client_edit.php:46
|
||
#: includes/include.style_edit_form.php:51 includes/include.logs.php:46
|
||
#: includes/include.js_edit_form.php:50 includes/include.rights_overview.php:49
|
||
#: includes/rights_con.inc.php:56 includes/include.js_history.php:55
|
||
#: includes/rights_mod.inc.php:55 includes/include.grouprights_overview.php:42
|
||
#: includes/grouprights_tpl.inc.php:53 includes/grouprights_area.inc.php:65
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:40
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:50
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:60
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:70 includes/grouprights_con.inc.php:56
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:908 includes/rights_tpl.inc.php:55
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:39
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:144 includes/rights_str.inc.php:55
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:42
|
||
#: includes/include.mod_history.php:52
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_dirs_overview.php:454
|
||
msgid "Database Filesystem"
|
||
msgstr "Datenbank-Dateisystem"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:44
|
||
msgid "-- New Layout --"
|
||
msgstr "-- Neues Layout --"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:52
|
||
msgid "Layout deleted"
|
||
msgstr "Layout gelöscht"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Container %s was defined %s times"
|
||
msgstr "Container %s wurde %sx definiert"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"The body tag does not exist in the layout. This is a requirement for the in-"
|
||
"site editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der body-Tag existiert nicht in diesem Layout. Dies ist eine Voraussetzung "
|
||
"für das In-Site-Editing."
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"The head tag does not exist in the layout. This is a requirement for the in-"
|
||
"site editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der head-Tag existiert nicht in diesem Layout. Dies ist eine Voraussetzung "
|
||
"für das In-Site-Editing."
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:154
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:185
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tag '%s' %s has no end tag (start tag is on line %s char %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag '%s' %s hat keinen End-Tag (Start-Tag befindet sich auf Zeile %s Zeichen "
|
||
"%s)"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:164 includes/include.lay_history.php:87
|
||
msgid "Edit Layout"
|
||
msgstr "Layout bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:180
|
||
msgid "On save, apply default modules to new containers"
|
||
msgstr "Beim Speichern alle Default-Module in neue Container zuweisen"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:184
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:195 includes/include.lay_history.php:122
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:165
|
||
#: includes/include.style_history.php:162
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:215
|
||
#: includes/include.style_edit_form.php:199
|
||
#: includes/include.js_edit_form.php:177 includes/include.js_history.php:157
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Quelltext"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_edit_form.php:185
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:397
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:127
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:80
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:69
|
||
msgid "New module"
|
||
msgstr "Neues Modul"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:72
|
||
msgid "Sync module"
|
||
msgstr "Module synchronisieren"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:76 includes/include.lang_left_top.php:82
|
||
#: includes/include.upl_left_top.php:53 includes/include.tpl_new.php:41
|
||
#: includes/include.lay_new.php:40 includes/include.js_left_top.php:54
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:181
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:445
|
||
#: includes/include.html_tpl_left_top.php:54
|
||
#: includes/include.style_left_top.php:54
|
||
msgid "No Client selected"
|
||
msgstr "Kein Mandant ausgewählt"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:87 includes/include.mod_new.php:110
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:384
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:58
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:166
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:232
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:237
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:240
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:95
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:183
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:469
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:472
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:474
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:94 includes/include.rights_left_top.php:123
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:114
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:193
|
||
msgid "List options"
|
||
msgstr "Anzeigeoptionen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:97 includes/include.mod_new.php:107
|
||
#: includes/include.mod_new.php:127
|
||
msgid "-- All --"
|
||
msgstr "-- Alle --"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:108
|
||
msgid "Modulname"
|
||
msgstr "Modulname"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:111 includes/include.mod_edit_form.php:405
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:408
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:112 includes/include.mod_edit_form.php:406
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:409
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:128
|
||
msgid "-- Without type --"
|
||
msgstr "-- Ohne Typ --"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:153 includes/include.rights_left_top.php:147
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:249
|
||
msgid "Items / page"
|
||
msgstr "Elemente / Seite"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:157 includes/include.rights_left_top.php:151
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:253
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sortieren nach"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:165
|
||
msgid "Type filter"
|
||
msgstr "Art des Moduls"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:169 includes/include.rights_left_top.php:159
|
||
#: includes/include.upl_left_top.php:74
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:265
|
||
msgid "Search for"
|
||
msgstr "Suche nach"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:173 includes/include.frontend.left_top.php:269
|
||
msgid "Search in"
|
||
msgstr "Suche in"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_new.php:178 includes/include.rights_left_top.php:164
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:274
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:82 includes/include.lang_overview.php:103
|
||
msgid "New language"
|
||
msgstr "Neue Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:131 includes/grouprights.inc.php:335
|
||
#: includes/include.client_edit.php:160
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:133
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:141
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:65
|
||
msgid "Changes saved"
|
||
msgstr "Änderungen gespeichert"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:218
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "Links nach rechts"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:218
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Rechts nach Links"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:232 includes/cfg_language_de.inc.php:191
|
||
msgid "Edit language"
|
||
msgstr "Sprache bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:234
|
||
msgid "Language name"
|
||
msgstr "Name der Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:235
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:188
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:237 includes/include.lang_edit.php:239
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:392 main.loginform.php:156
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprachen"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:238
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Encoding"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:240 includes/include.rights_create.php:204
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:260
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:241
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Laufrichtung Text"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:243 includes/include.lang_edit.php:246
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:143
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Zeitformat"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:244
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:141
|
||
msgid "Date/Time format"
|
||
msgstr "Format Datum/Zeit"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_edit.php:245
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:142
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datumsformat"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_menu.php:133
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:273
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:395
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the user %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie den folgenden Benutzer <b>%s</b> wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_menu.php:135
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:275
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:172
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:397
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Benutzer löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:47 includes/include.stat_overview.php:60
|
||
msgid "Full statistics"
|
||
msgstr "Alle Statistiken"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:50 includes/functions.stat.php:990
|
||
#: includes/functions.stat.php:1016
|
||
msgid "Top 10"
|
||
msgstr "Top 10"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:53 includes/functions.stat.php:991
|
||
#: includes/functions.stat.php:1017
|
||
msgid "Top 20"
|
||
msgstr "Top 20"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:56 includes/functions.stat.php:992
|
||
#: includes/functions.stat.php:1018
|
||
msgid "Top 30"
|
||
msgstr "Top 30"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:76
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Jährlich"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:80
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktuell"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:91 includes/functions.system.php:405
|
||
msgid "Number of articles"
|
||
msgstr "Anzahl der Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_overview.php:94
|
||
msgid "Hits in this language"
|
||
msgstr "Hits in dieser Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_SIMPLELINK.php:139 includes/include.CMS_LINK.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit link for container %s"
|
||
msgstr "Link für Container %s bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:34
|
||
msgid "Backupfolder missing or not writable!"
|
||
msgstr "Sicherungsverzeichnis fehlt oder nicht beschreibbar!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:53
|
||
msgid "Start your Backup!"
|
||
msgstr "Starte das Backup!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:87
|
||
msgid "Permission denied!"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:98
|
||
msgid "Starting Backup."
|
||
msgstr "Backup startet."
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:215
|
||
msgid "Backup in Progress!"
|
||
msgstr "Backup in Bearbeitung!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:222
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:247
|
||
msgid "Tables saved: "
|
||
msgstr "Tabellen gespeichert: "
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:222
|
||
msgid "Last processed: "
|
||
msgstr "Zuletzt bearbeitet: "
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:223
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:247
|
||
msgid "Pageviews: "
|
||
msgstr "Seitenaufrufe: "
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:246
|
||
msgid "Backup done!"
|
||
msgstr "Backup fertig!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:251
|
||
msgid "Go Back to Overview"
|
||
msgstr "Zurück zur Übersicht"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:285
|
||
msgid "File successfully deleted."
|
||
msgstr "Datei erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:293
|
||
#: includes/include.js_files_overview.php:131
|
||
#: includes/include.html_tpl_files_overview.php:132
|
||
#: includes/include.style_files_overview.php:131
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_db_backup.php:300
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "Datei herunterladen"
|
||
|
||
#: includes/functions.general.php:165
|
||
msgid "Saterday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#: includes/functions.general.php:2010
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL Database not reachable for installation %s"
|
||
msgstr "MySQL-Datenbank für die Installation %s ist nicht erreichbar"
|
||
|
||
#: includes/functions.general.php:2013
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The MySQL Database for the installation %s is not reachable. Please check if "
|
||
"this is a temporary problem or if it is a real fault."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die MySQL-Datenbank für die Installation %s ist nicht erreichbar. Bitte "
|
||
"prüfen Sie, ob dies ein temporäres Problem oder ein wirklicher "
|
||
"Fehler ist."
|
||
|
||
#: includes/rights_lay.inc.php:75 includes/grouprights_lay.inc.php:85
|
||
msgid "Layout name"
|
||
msgstr "Layoutname"
|
||
|
||
#: includes/rights_lay.inc.php:100 includes/grouprights_mod.inc.php:99
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:105 includes/rights_area.inc.php:87
|
||
#: includes/grouprights_lay.inc.php:113 includes/rights_con.inc.php:112
|
||
#: includes/rights_mod.inc.php:99 includes/grouprights_tpl.inc.php:101
|
||
#: includes/grouprights_area.inc.php:86 includes/grouprights_con.inc.php:111
|
||
#: includes/rights_tpl.inc.php:100 includes/rights_str.inc.php:106
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr "Alle markieren"
|
||
|
||
#: includes/grouprights_mod.inc.php:73 includes/rights_mod.inc.php:75
|
||
msgid "Module name"
|
||
msgstr "Modulname"
|
||
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:212 includes/rights_con.inc.php:223
|
||
#: includes/grouprights_con.inc.php:237 includes/rights_str.inc.php:217
|
||
msgid ""
|
||
"Apply rights for this category to all categories on the same level or above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechte dieser Kategorie allen Kategorien auf derselben Ebene oder darü"
|
||
"ber zuweisen"
|
||
|
||
#: includes/grouprights_str.inc.php:213 includes/rights_con.inc.php:224
|
||
#: includes/grouprights_con.inc.php:238 includes/rights_str.inc.php:218
|
||
msgid ""
|
||
"Apply rights for this category to all categories below the current category"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechte dieser Kategorie allen Kategorien unter dieser Kategorie zuweisen"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:58
|
||
msgid "Add TODO item"
|
||
msgstr "Todo Eintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:67
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:68
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Betreff"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:75
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:100
|
||
msgid "Reminder date"
|
||
msgstr "Zeitpunkt Wiedervorlage"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:80
|
||
msgid "eMail notification"
|
||
msgstr "E-Mail Benachrichtigung"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:82
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:81
|
||
msgid "Reminder options"
|
||
msgstr "Erinnerungsoptionen"
|
||
|
||
#: includes/include.todo.popup.php:124
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:65
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Zugewiesen zu"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_history.php:51 includes/include.html_tpl_history.php:64
|
||
#: includes/include.style_history.php:62 includes/include.js_history.php:60
|
||
#: includes/include.mod_history.php:57
|
||
msgid "Versioning is not activated"
|
||
msgstr "Die Versionierung ist nicht aktiv"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_history.php:123
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:166
|
||
#: includes/include.style_history.php:163 includes/include.js_history.php:158
|
||
#: includes/include.mod_history.php:135
|
||
msgid "Copy to current"
|
||
msgstr "In die aktuelle Version kopieren"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_history.php:135
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:185
|
||
#: includes/include.style_history.php:182 includes/include.js_history.php:177
|
||
#: includes/include.mod_history.php:150
|
||
msgid "Version history was cleared"
|
||
msgstr "Die Versionshistorie wurde erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_history.php:137
|
||
msgid "No layout history available"
|
||
msgstr "Keine Layout-Historie verfügbar"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:78 includes/include.mod_edit_form.php:54
|
||
#: includes/include.str_overview.php:846 includes/include.mod_overview.php:209
|
||
msgid "No permission"
|
||
msgstr "Kein Zugriff"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:82
|
||
msgid "Layout is in use, cannot delete"
|
||
msgstr "Layout wird benutzt, löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:83 includes/include.tpl_overview.php:96
|
||
#: includes/include.mod_overview.php:196
|
||
msgid "Click for more information about usage"
|
||
msgstr "Klicken Sie für mehr Information über Verwendung"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:92 includes/cfg_language_de.inc.php:147
|
||
msgid "Delete layout"
|
||
msgstr "Layout löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following layout:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie das folgende Layout wirklich löschen:<br><br><b>%s</b>"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_overview.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The layout '%s' is used for following templates"
|
||
msgstr "Das Layout '%s' wird bei folgenden Templates benutzt"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:59
|
||
msgid "<your module description>"
|
||
msgstr "<Ihre Modulbeschreibung>"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:59
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autor: "
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:59
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:88
|
||
msgid "Module folder created"
|
||
msgstr "Modulverzeichnis erstellt"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:91
|
||
msgid "Error while creating module folder"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Modulverzeichisses"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:127 includes/cfg_language_de.inc.php:157
|
||
msgid "Edit module"
|
||
msgstr "Modul bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:299
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:301
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:324
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error in module. Error location: %s"
|
||
msgstr "Fehler in Modul. Fehlerquelle: %s"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:327
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:336
|
||
msgid "Module successfully compiled"
|
||
msgstr "Modul erfolgreich kompiliert"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:371
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Verzeichnis erstellen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_edit_form.php:415
|
||
msgid ""
|
||
"This module uses variables and/or functions which are probably not available "
|
||
"in this Contenido version. Please make sure that you use up-to-date modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Modul verwendet Variablen und/oder Funktionen, die in dieser "
|
||
"Contenido-Version nicht mehr vorhanden sind. Bitte stellen Sie sicher, dass "
|
||
"Sie aktuelle Module verwenden."
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:128
|
||
msgid "No status type set"
|
||
msgstr "Kein Status-Typ gesetzt"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d %% complete"
|
||
msgstr "%d %% fertig"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:196
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Heute"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:201
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:203
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Tag(e)"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Enddatum"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:132
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorität"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%% complete"
|
||
msgstr "%% fertig"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:276
|
||
msgid "Due in"
|
||
msgstr "Fällig in"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:302
|
||
msgid "Unnamed item"
|
||
msgstr "Unbenannter Eintrag"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:307
|
||
msgid "No end date set"
|
||
msgstr "Kein Enddatum definiert"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:314
|
||
msgid "No status set"
|
||
msgstr "Kein Status gesetzt"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:338
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Element löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:345
|
||
msgid "Edit item"
|
||
msgstr "Element bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:376
|
||
msgid "Restrict display"
|
||
msgstr "Anzeige einschränken"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:386
|
||
msgid "Hide done tasks"
|
||
msgstr "Erledigte Aufgaben ausblenden"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.php:401
|
||
msgid "No tasks found"
|
||
msgstr "Keine Aufgaben gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_HTMLHEAD.php:100 includes/include.CMS_HTML.php:98
|
||
msgid "Save without leaving the editor"
|
||
msgstr "Speichern und im Editor bleiben"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_HTMLHEAD.php:101 includes/include.CMS_HTML.php:99
|
||
msgid "Save and close editor"
|
||
msgstr "Speichern und Editor schließen"
|
||
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:46
|
||
msgid "Please set this property in systemsettings directly"
|
||
msgstr "Bitte setzen Sie diese Einstellung direkt in den Systemeinstellungen"
|
||
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:69
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:73 includes/include.upl_edit.php:66
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:110
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:90
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:77
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:79
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:104
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:94
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:153
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:170
|
||
msgid "No defined properties"
|
||
msgstr "Keine definierten Eigenschaften"
|
||
|
||
#: includes/include.systemsettings.php:163
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:179
|
||
msgid "Add new variable"
|
||
msgstr "Neue Variable hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:53
|
||
msgid "Username can't be empty"
|
||
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:85
|
||
msgid "User created"
|
||
msgstr "Benutzer erstellt"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:106
|
||
msgid "Username already exists"
|
||
msgstr "Benutzername existiert bereits"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:110
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:122
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:62
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:132
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:144 includes/include.client_edit.php:223
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:197
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:353
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:106
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:209
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:96
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Eigenschaft"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:150
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:53
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:54
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:203
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:58
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:59
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:162
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:116
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:186
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:217
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Neues Passwort"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:168
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:117
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:223
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:174
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:121
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:230
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:180
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:236
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Telefonnummer"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:186
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:242
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:192
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:248
|
||
msgid "ZIP code"
|
||
msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:198
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:254
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:215
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:271
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:129
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:123
|
||
msgid "System administrator"
|
||
msgstr "Systemadministrator"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:233
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:289
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:147
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:141
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:248
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:305
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:163
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:156
|
||
msgid "Access clients"
|
||
msgstr "Zugriff auf Mandanten"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:263
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:322
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:180
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:172
|
||
msgid "Access languages"
|
||
msgstr "Zugriff auf Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:269
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:373
|
||
msgid "Use WYSIWYG-Editor"
|
||
msgstr "WYSIWYG-Editor benutzen"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:290
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:399
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr "Gültig von"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_create.php:307
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:420
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Gültig bis"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_left_top.php:80 includes/cfg_language_de.inc.php:189
|
||
msgid "Create language"
|
||
msgstr "Sprache erstellen für"
|
||
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:129
|
||
#: includes/include.js_history.php:125
|
||
msgid "Edit JScript"
|
||
msgstr "JScript bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:179
|
||
#: includes/include.html_tpl_history.php:187
|
||
msgid "No template history available"
|
||
msgstr "Keine Template-Historie verfügbar"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:79 includes/include.system_purge.php:87
|
||
#: includes/include.system_purge.php:95 includes/include.system_purge.php:103
|
||
#: includes/include.system_purge.php:112
|
||
msgid "Client "
|
||
msgstr "Mandant "
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:80 includes/include.system_purge.php:128
|
||
#: includes/include.system_purge.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The entries of %s table are not deleted!"
|
||
msgstr "Einträge von der Tabelle %s wurden nicht gelöscht!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The %s is not updated!"
|
||
msgstr "Tabelle %s ist nicht akutalisiert!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:96
|
||
msgid "The cache is not deleted!"
|
||
msgstr "Cache wurde nicht gelöscht!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:104
|
||
msgid "The log is not deleted!"
|
||
msgstr "Log-Datei wurde nicht geleert!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:113
|
||
msgid "The history is not deleted!"
|
||
msgstr "Versionierung wurde nicht gelöscht!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:143
|
||
msgid "The contenido log is not cleaned!"
|
||
msgstr "ConLite Log-Datei wurde nicht geleert!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:150
|
||
msgid "The contenido cache is not deleted!"
|
||
msgstr "ConLite Cache wurde nicht gelöscht!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:157
|
||
msgid "The contenido cronjobs are not cleaned!"
|
||
msgstr "ConLite Cronjob-Dateien wurden nicht geleert!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:164
|
||
msgid "Update of sequence table not completed!"
|
||
msgstr "Aktualisierung der Sequence Tabelle nicht komplett!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:169
|
||
msgid "The changes were successfully executed."
|
||
msgstr "Die Änderungen wurden erfolgreich ausgeführt."
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:171
|
||
msgid "The changes were not all successfully completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Änderungen wurden teilweise nicht erfolgreich ausgeführt."
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:190 includes/include.system_purge.php:214
|
||
msgid "System purge"
|
||
msgstr "System Bereinigen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:191
|
||
msgid "No Client selected!"
|
||
msgstr "Kein Mandant ausgewählt!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:196
|
||
msgid "all clients"
|
||
msgstr "alle Mandanten"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:197
|
||
msgid "from list"
|
||
msgstr "aus Liste"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:198
|
||
msgid "Select clients"
|
||
msgstr "Mandanten Auswahl"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:199 includes/include.system_purge.php:201
|
||
#: includes/include.system_purge.php:209
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reset the table %s"
|
||
msgstr "Tabelle %s leeren"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:200
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Activate the code generation in %s"
|
||
msgstr "Code-Generierung in der Tabelle %s"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:202
|
||
msgid "Clear client cache"
|
||
msgstr "Cache-Dateien löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:203
|
||
msgid "Clear client log file"
|
||
msgstr "Log-Datei leeren"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:204
|
||
msgid "Clear client history"
|
||
msgstr "Versionierung löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:205
|
||
msgid "Keep last histories"
|
||
msgstr "Letzten Versionierungen beibehalten"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:207
|
||
msgid "Contenido"
|
||
msgstr "ConLite"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:208
|
||
msgid "Clear contenido log file"
|
||
msgstr "ConLite Log-Datei leeren"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:210
|
||
msgid "Clear contenido cache"
|
||
msgstr "ConLite Cache löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:211
|
||
msgid "Reset cronjobs"
|
||
msgstr "Job-Dateien von Cronjob leeren"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:212
|
||
msgid "Update sequence table"
|
||
msgstr "Sequence-Tabelle aktualisiert"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:215
|
||
msgid "These changes can not be cancelled."
|
||
msgstr "Die Änderungen können Sie nicht rückgängig machen."
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:215
|
||
msgid "Do you really want to complete it?"
|
||
msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich ausführen?"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:220
|
||
msgid "No action selected!"
|
||
msgstr "Keine Aktion ausgewählt!"
|
||
|
||
#: includes/include.system_purge.php:222
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gesendet"
|
||
|
||
#: includes/grouprights.inc.php:215
|
||
msgid "Current group doesn't have any rights to any client/language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Gruppe hat keine Zugriffsrechte auf irgendeine(n) Sprache bzw "
|
||
"Mandant."
|
||
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:77
|
||
#: includes/include.grouprights_left_top.php:60
|
||
msgid "Frontend only"
|
||
msgstr "Nur Frontend"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:78
|
||
#: includes/include.grouprights_left_top.php:61
|
||
msgid "Backend only"
|
||
msgstr "Nur Backend"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_left_top.php:115
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:185
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:215
|
||
msgid "Close editor"
|
||
msgstr "Editor schließen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:216
|
||
msgid "Close editor and save changes"
|
||
msgstr "Editor schließen und Ãnderungen speichern"
|
||
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:217
|
||
msgid "Do you want to save changes?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Ãnderungen speichern?"
|
||
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:375
|
||
msgid "No template assigned to the category<br>and/or the article"
|
||
msgstr "Kein Template mit einer Kategorie<br>und/oder einem Artikel assoziiert"
|
||
|
||
#: includes/include.con_editcontent.php:376
|
||
msgid "The code for the following article<br>couldnt be generated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Code für den folgenden Artikel <br>konnte nicht erstellt werden:"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_left_top.php:90
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:181
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:442
|
||
msgid "Create group"
|
||
msgstr "Gruppe erzeugen"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_lastarticles.php:137
|
||
#: includes/main.login.php:211 includes/include.con_left_top.php:302
|
||
msgid "Recently edited articles"
|
||
msgstr "Zuletzt bearbeitete Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_lastarticles.php:221
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:526
|
||
msgid "Article is online"
|
||
msgstr "Artikel ist online"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_lastarticles.php:224
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:532
|
||
msgid "Article is offline"
|
||
msgstr "Artikel ist offline"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_lastarticles.php:293
|
||
msgid "No article found"
|
||
msgstr "Keine Artikel gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.style_history.php:126
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Style bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.style_history.php:176
|
||
#: includes/include.style_history.php:184 includes/include.js_history.php:179
|
||
msgid "No style history available"
|
||
msgstr "Keine Style-Historie verfügbar"
|
||
|
||
#: includes/functions.con.php:331 includes/functions.con.php:518
|
||
msgid "Default title"
|
||
msgstr "Standardtitel"
|
||
|
||
#: includes/functions.con.php:1837 includes/functions.str.php:1359
|
||
#: includes/functions.tpl.php:412
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:53
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:58
|
||
msgid "-- All fields --"
|
||
msgstr "-- Alle Felder --"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_menu.php:139
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:228
|
||
msgid "-- All Groups --"
|
||
msgstr "-- Alle Gruppen --"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:134
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:57
|
||
#: external/backendedit/front_content.php:484
|
||
#: external/frontend/front_content.php:494
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Article is in use by %s (%s)"
|
||
msgstr "Artikel wird benutzt von %s (%s)"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:238
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:163
|
||
msgid "No article specifications found!"
|
||
msgstr "Keine Artikelspezifikation gefunden!"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:241
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:79
|
||
msgid "Article specification"
|
||
msgstr "Artikelspezifikation"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:253
|
||
msgid "Articlelink"
|
||
msgstr "Artikellink"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:260
|
||
msgid "Select an entry to display link"
|
||
msgstr "Eintrag wählen, um einen Link anzuzeigen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:261
|
||
msgid "Article only"
|
||
msgstr "Nur Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:262
|
||
msgid "Article with Category"
|
||
msgstr "Artikel mit Kategorie"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:263
|
||
msgid "Article with Category and Language"
|
||
msgstr "Artikel mit Kategorie und Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:264
|
||
msgid "Article with Language"
|
||
msgstr "Artikel mit Sprache"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:278
|
||
msgid "Author (Creator)"
|
||
msgstr "erstellt von"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:288
|
||
msgid "Author (Modifier)"
|
||
msgstr "verändert von"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:289
|
||
msgid "Last modified"
|
||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:293
|
||
msgid "Publishing date"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:297
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:309
|
||
msgid "not yet published"
|
||
msgstr "noch nicht veröffentlicht"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:300
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "veröffentlicht von"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:308
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Weiterleitung"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:324
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:350
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:487
|
||
msgid "Start article"
|
||
msgstr "Startartikel"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:354
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:746
|
||
msgid "Sort key"
|
||
msgstr "Sortierschlüssel"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:391 includes/cfg_language_de.inc.php:114
|
||
msgid "Remove assignments"
|
||
msgstr "Zuweisungen entfernen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:393
|
||
msgid "Remove multiple category assignments"
|
||
msgstr "Mehrfachzuordnung entfernen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:394
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to remove the assignments to all categories except the "
|
||
"current one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie wirklich alle Zuweisungen zu allen Kategorien außer "
|
||
"der aktuellen entfernen?"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:410
|
||
msgid ""
|
||
"Language parts of the articles are existing in other languages and are "
|
||
"online. To change the category assignment, please set the other articles "
|
||
"offline first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprachabhängige Teile dieses Artikels existieren in anderen Sprachen "
|
||
"und sind online. Um die Kategoriezuweisung zu verändern, setzen Sie die "
|
||
"anderen sprachabhängigen Teile zuerst offline."
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:549
|
||
msgid "Choose Startdate"
|
||
msgstr "Startzeitpunkt wählen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:550
|
||
msgid "Choose Enddate"
|
||
msgstr "Endzeitpunkt wählen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:648
|
||
msgid "Select date"
|
||
msgstr "Datum auswählen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_edit_form.php:685
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_overview.php:99 includes/cfg_language_de.inc.php:164
|
||
msgid "Delete template"
|
||
msgstr "Template löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_overview.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following template:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie das folgende Template wirklich löschen:<br><br><b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_overview.php:105
|
||
msgid "Template in use, cannot delete"
|
||
msgstr "Template wird benutzt, löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_overview.php:128
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The template '%s' is used for following categories and articles"
|
||
msgstr "Das Template '%s' wird bei folgenden Kategorien und Artikeln benutzt"
|
||
|
||
#: includes/include.js_files_overview.php:132
|
||
#: includes/include.html_tpl_files_overview.php:133
|
||
#: includes/include.style_files_overview.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following file:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie die folgende Datei wirklich löschen:<br><br><b>%s</b>"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:67
|
||
msgid "No Login Information available."
|
||
msgstr "Keine Login-Informationen verfügbar."
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"You're logged in with a temporary password. Please change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben sich mit einem temporären Passwort eingeloggt. Bitte ä"
|
||
"ndern Sie Ihr Passwort."
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"The setup directory still exists. Please remove the setup directory before "
|
||
"you continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Setupverzeichnis existiert noch. Bitte löschen Sie das "
|
||
"Setupverzeichnis, bevor Sie fortfahren."
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:95
|
||
msgid ""
|
||
"The sysadmin and/or the admin account still contains a well-known default "
|
||
"password. Please change immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Sysadmin und/oder Admin Account ist noch auf das Standardpasswort "
|
||
"gesetzt. Bitte ändern Sie das Passwort umgehend."
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:109
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Willkommen"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:110
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Letzter Login"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:128 includes/main.login.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Client %s (%s) has no languages"
|
||
msgstr "Mandant %s (%s) hat keine Sprache"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:148
|
||
msgid "Change client"
|
||
msgstr "Mandant wechseln"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:153
|
||
msgid "No clients available!"
|
||
msgstr "Keine Mandanten verfügbar!"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reminder list: %d Task open"
|
||
msgstr "Wiedervorlage: %d Aufgabe offen"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reminder list: %d Tasks open"
|
||
msgstr "Wiedervorlage: %d Aufgaben offen"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:210 includes/include.frontend.group.subnav.php:40
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Übersicht"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:213 includes/functions.system.php:459
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:238
|
||
msgid "Symbol help"
|
||
msgstr "Symbolhilfe"
|
||
|
||
#: includes/main.login.php:241
|
||
msgid "Contenido Manual"
|
||
msgstr "Contenido Redakteurshandbuch"
|
||
|
||
#: includes/include.html_tpl_edit_form.php:197
|
||
#: includes/include.style_edit_form.php:180
|
||
#: includes/include.js_edit_form.php:159
|
||
msgid "Edit file"
|
||
msgstr "Datei bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_menu.php:51
|
||
msgid "Delete frontend group"
|
||
msgstr "Frontend-Gruppe löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_menu.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following frontend group:<br><b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie die folgende Frontend-Gruppe wirklich löschen:<br><b>"
|
||
"%s</b>"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:98
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:384 backend_search.php:661
|
||
msgid "Freeze article"
|
||
msgstr "Artikel einfrieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:99
|
||
msgid "Make category online"
|
||
msgstr "Kategorie online setzen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:100
|
||
msgid "Change template"
|
||
msgstr "Template wechseln"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:101
|
||
msgid "Set start article"
|
||
msgstr "Startartikel festlegen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:102
|
||
msgid "Make article online"
|
||
msgstr "Artikel online setzen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:103
|
||
msgid "Syncronize Category"
|
||
msgstr "Kategorie synchronisieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:104
|
||
msgid "Syncronize Article"
|
||
msgstr "Artikel synchronisieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:107
|
||
msgid "Edit template configuration"
|
||
msgstr "Template-Konfiguration bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:108
|
||
msgid "Duplicate Article"
|
||
msgstr "Artikel duplizieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:109
|
||
msgid "Expand boxes"
|
||
msgstr "Boxen ausklappen/einklappen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:111
|
||
msgid "Create article"
|
||
msgstr "Neuen Artikel erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:112
|
||
msgid "Configure article"
|
||
msgstr "Artikel konfigurieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:113
|
||
msgid "Save article"
|
||
msgstr "Artikel speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:115 includes/cfg_language_de.inc.php:117
|
||
msgid "Edit article"
|
||
msgstr "Artikel bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:116
|
||
msgid "Edit article properties"
|
||
msgstr "Artikeleigenschaften bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:118
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:121
|
||
msgid "New category"
|
||
msgstr "Neue Kategorie"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:122
|
||
msgid "Set category on- or offline"
|
||
msgstr "Kategorie on- oder offline setzen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:123
|
||
msgid "Disable category"
|
||
msgstr "Kategorie schützen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:125
|
||
msgid "Frontend access"
|
||
msgstr "Frontend-Zugriff"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:126
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "Kategorie löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:127
|
||
msgid "Move category up"
|
||
msgstr "Eine Kategorie nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:128
|
||
msgid "Move category down"
|
||
msgstr "Eine Kategorie nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:130
|
||
msgid "Create new tree"
|
||
msgstr "Neuen Baum anlegen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:133
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Kategorie bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:135 includes/cfg_language_de.inc.php:145
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:136 includes/cfg_language_de.inc.php:144
|
||
#: includes/include.upl_files_upload.php:63
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "Dateien hochladen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:137
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Dateien löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:138
|
||
msgid "Remove directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:139
|
||
msgid "Rename directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis umbenennen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:140
|
||
msgid "Modify file"
|
||
msgstr "Datei modifizieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:141
|
||
msgid "Rename file"
|
||
msgstr "Datei umbenennen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:142
|
||
msgid "Multidelete Files"
|
||
msgstr "Mehrfachlöschung"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:143
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:752
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:148
|
||
msgid "Modify layout"
|
||
msgstr "Layout bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:149
|
||
msgid "Create layout"
|
||
msgstr "Layout erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:150 includes/cfg_language_de.inc.php:155
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:201 includes/cfg_language_de.inc.php:207
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:213
|
||
msgid "Manage History"
|
||
msgstr "Historie verwalten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:151 includes/cfg_language_de.inc.php:156
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:202 includes/cfg_language_de.inc.php:208
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:214
|
||
msgid "Truncate History"
|
||
msgstr "Historie löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:154 includes/include.mod_overview.php:204
|
||
msgid "Delete module"
|
||
msgstr "Modul löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:158
|
||
msgid "Create module"
|
||
msgstr "Modul erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:159
|
||
msgid "Import/Export module"
|
||
msgstr "Modul importieren/exportieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:160
|
||
msgid "Translate modules"
|
||
msgstr "Modul übersetzen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:161
|
||
msgid "Translation import/export"
|
||
msgstr "Übersetzungen importieren/exportieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:162
|
||
msgid "Import/Export package"
|
||
msgstr "Paket importieren/exportieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:165 includes/include.tpl_edit_form.php:148
|
||
msgid "Edit template"
|
||
msgstr "Template bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:166
|
||
msgid "Create template"
|
||
msgstr "Template erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:169
|
||
msgid "Visual edit"
|
||
msgstr "Visuelles Bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:173
|
||
msgid "Save user area rights"
|
||
msgstr "User-Bereichsrechte speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:175
|
||
msgid "Edit rights"
|
||
msgstr "Rechte bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:176
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:177
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:178
|
||
msgid "Delete group members"
|
||
msgstr "Gruppenmitglieder löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:179
|
||
msgid "Add group members"
|
||
msgstr "Gruppenmitglied hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:180
|
||
#: includes/include.frontend.group_edit.php:275
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:182
|
||
#: includes/include.grouprights_menu.php:196
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Gruppe löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:184
|
||
msgid "Show statistics"
|
||
msgstr "Statistik anzeigen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:186 includes/include.lang_overview.php:68
|
||
msgid "Activate language"
|
||
msgstr "Sprache aktivieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:187 includes/include.lang_overview.php:72
|
||
msgid "Deactivate language"
|
||
msgstr "Sprache deaktivieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:188
|
||
msgid "Rename language"
|
||
msgstr "Sprache umbenennen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:190 includes/include.lang_overview.php:78
|
||
msgid "Delete language"
|
||
msgstr "Sprache löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:193
|
||
msgid "Linkchecker"
|
||
msgstr "Linkchecker"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:194
|
||
msgid "Linkchecker Whitelist"
|
||
msgstr "Linkchecker Whitelist"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:196
|
||
msgid "Install/Remove plugins"
|
||
msgstr "Plugins installieren/deinstallieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:198
|
||
msgid "Modify CSS"
|
||
msgstr "CSS modifizieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:199
|
||
msgid "Create CSS"
|
||
msgstr "CSS erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:200
|
||
msgid "Delete CSS"
|
||
msgstr "CSS löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:204
|
||
msgid "Edit script"
|
||
msgstr "Script bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:205
|
||
msgid "Delete script"
|
||
msgstr "Script löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:206 includes/include.js_left_top.php:50
|
||
msgid "Create script"
|
||
msgstr "Script erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:210
|
||
msgid "Modify HTML-Template"
|
||
msgstr "HTML-Template verändern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:211
|
||
msgid "Create HTML-Template"
|
||
msgstr "HTML-Template erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:212
|
||
msgid "Delete HTML-Template"
|
||
msgstr "HTML-Template löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:216
|
||
msgid "Edit newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:218
|
||
msgid "Delete newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:219
|
||
msgid "Duplicate newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter kopieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:220
|
||
msgid "Add newsletter dispatch job"
|
||
msgstr "Newsletter Versand-Job erzeugen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:221
|
||
msgid "Change global HTML newsletter settings"
|
||
msgstr "Globale HTML-Newsletter-Einstellungen ändern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:222
|
||
msgid "Send test newsletter (to groups)"
|
||
msgstr "Test-Newsletter versenden (an Gruppen)"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:223
|
||
msgid "Delete dispatch job"
|
||
msgstr "Newsletter Versand-Job löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:224
|
||
msgid "Remove recipient from dispatch job"
|
||
msgstr "Empfänger aus Newsletter-Job herausnehmen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:225
|
||
msgid "Run job"
|
||
msgstr "Job ausführen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:226
|
||
msgid "View dispatch job details"
|
||
msgstr "Newsletter Versand-Job-Details ansehen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:228
|
||
msgid "Edit recipient"
|
||
msgstr "Empfänger bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:230
|
||
msgid "Delete recipient"
|
||
msgstr "Empfänger löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:231
|
||
msgid "Purge recipients"
|
||
msgstr "Empfänger aufräumen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:232
|
||
msgid "Import recipients"
|
||
msgstr "Empfänger importieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:233
|
||
msgid "Execute recipients import"
|
||
msgstr "Empfänger-Import ausführen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:234
|
||
msgid "Delete recipient group"
|
||
msgstr "Empfängergruppe löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:236
|
||
msgid "Delete recipient from group"
|
||
msgstr "Empfänger aus Gruppe entfernen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:237
|
||
msgid "Save recipient group"
|
||
msgstr "Änderungen an Empfängergruppe speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:239
|
||
msgid "Edit own MyContenido settings"
|
||
msgstr "Eigene MyConLite-Einstellungen bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:240
|
||
msgid "Delete reminder item"
|
||
msgstr "Wiedervorlage löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:241
|
||
msgid "Save todo item"
|
||
msgstr "Todo-Eintrag speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:243 includes/include.client_left_top.php:50
|
||
msgid "Create client"
|
||
msgstr "Mandant erzeugen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:244
|
||
msgid "Edit client"
|
||
msgstr "Mandant bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:245
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "Mandant löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:246
|
||
msgid "Delete clientsetting"
|
||
msgstr "Mandanteneinstellungen löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:247
|
||
msgid "Edit clientsetting"
|
||
msgstr "Mandanteneinstellungen bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:248
|
||
msgid "Save clientsetting"
|
||
msgstr "Mandanteneinstellungen speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:249
|
||
msgid "Create/Edit articlespecifications"
|
||
msgstr "Artikelspezifikation erstellen/bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:250
|
||
msgid "Delete articlespecifications"
|
||
msgstr "Artikelspezifikation löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:251
|
||
msgid "Define default articlespecification"
|
||
msgstr "Standard Artikelspezifikation definieren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:252
|
||
msgid "Edit articlespecifications"
|
||
msgstr "Artikelspezifikationen bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:253
|
||
msgid "Make articlespecifications online"
|
||
msgstr "Artikelspezifikationen online setzen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:255
|
||
msgid "Save frontenduser"
|
||
msgstr "Frontendbenutzer speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:256
|
||
msgid "Create frontenduser"
|
||
msgstr "Frontendbenutzer erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:257 includes/cfg_language_de.inc.php:263
|
||
msgid "Delete frontenduser"
|
||
msgstr "Frontendbenutzer löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:258
|
||
msgid "Delete frontendgroup"
|
||
msgstr "Frontendbenutzergruppe löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:259
|
||
msgid "Save frontendgroup"
|
||
msgstr "Frontendbenutzergruppe speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:260 includes/cfg_language_de.inc.php:261
|
||
msgid "Create frontendgroup"
|
||
msgstr "Frontendbenutzergruppe erstellen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:262
|
||
msgid "Add frontendusers"
|
||
msgstr "Frontendbenutzer hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:264
|
||
msgid "Save frontendgroup permissions"
|
||
msgstr "Frontendbenutzergruppe-Berechtigungen speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:266
|
||
msgid "Delete system property"
|
||
msgstr "Systemeinstellung löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:267
|
||
msgid "Edit system property"
|
||
msgstr "Systemeinstellung bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:268
|
||
msgid "Save system property"
|
||
msgstr "Systemeinstellung speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:270
|
||
msgid "Empty log"
|
||
msgstr "Log leeren"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:271
|
||
msgid "Edit Systemconfigration"
|
||
msgstr "Systemkonfiguration bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:272
|
||
msgid "Do system purge"
|
||
msgstr "Systembereinigung ausführen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:274
|
||
msgid "Show log"
|
||
msgstr "Log anzeigen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:276 main.loginform.php:159
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:277
|
||
msgid "Request password?"
|
||
msgstr "Passwort vergessen?"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:279
|
||
msgid "Delete note"
|
||
msgstr "Notiz löschen"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:280
|
||
msgid "Save note"
|
||
msgstr "Notiz speichern"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:282
|
||
msgid "Send mail"
|
||
msgstr "E-Mail senden"
|
||
|
||
#: includes/cfg_language_de.inc.php:283
|
||
msgid "Fake permissions"
|
||
msgstr "Berechtigungen emulieren"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_edit.php:56
|
||
msgid "-- new group --"
|
||
msgstr "-- Neue Gruppe --"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_edit.php:121
|
||
msgid "Could not set new group name: Group already exists"
|
||
msgstr "Konnte Gruppennamen nicht setzen: Gruppe existiert bereits"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_edit.php:221
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:102
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Gruppenname"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_edit.php:227
|
||
msgid "Default group"
|
||
msgstr "Standardgruppe"
|
||
|
||
#: includes/grouprights_members.inc.php:208
|
||
msgid "Manage group members"
|
||
msgstr "Gruppenmitglieder verwalten"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:57
|
||
msgid "Old password incorrect"
|
||
msgstr "Altes Passwort nicht korrekt"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:77
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Passwort geändert"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "Einstellungen für %s"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:115
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Altes Passwort"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:125
|
||
msgid "Use WYSIWYG Editor"
|
||
msgstr "WYSIWYG-Editor benutzen"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:129
|
||
msgid "The format is equal to PHP's date() function."
|
||
msgstr "Das Format stimmt mit dem der PHP date()-Funktion überein."
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido_settings.php:131
|
||
msgid "Common date formattings"
|
||
msgstr "Gebräuchliche Datumsformatierungen"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:49
|
||
msgid "No client ID passed"
|
||
msgstr "Keine ClientID übergeben"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Notice: In order to use this client, you must create a new language for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Um den neuen Mandanten zu nutzen, müssen Sie eine neue Sprache "
|
||
"dafür anlegen."
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please click %shere%s to create a new language."
|
||
msgstr "Bitte klicken Sie %shier%s, um dies zu tun."
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:102
|
||
msgid "Couldn't write the file config.php."
|
||
msgstr "Konnte die Datei config.php nicht schreiben."
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Succesfully copied client-template to %s."
|
||
msgstr "Mandantentemplate erfolgreich nach %s kopiert."
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create directory %s . The client was created, but you have to copy "
|
||
"the frontend-template yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann Verzeichnis %s nicht erstellen. Der Mandant wurde erstellt, das "
|
||
"Frontend-Template muß jedoch noch dorthin kopiert werden"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The directory %s already exists. The client was created, but you have to "
|
||
"copy the frontend-template yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Verzeichnis %s existiert bereits. Der Mandant wurde erstellt, das "
|
||
"Frontend-Template muß jedoch noch dorthin kopiert werden"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Client '%s' created."
|
||
msgstr "Mandant '%s erstellt."
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"You changed the client path. You might need to copy the frontend to the new "
|
||
"location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Mandanten-Pfad wurde geändert. Das Frontend muss eventuell an die "
|
||
"neue Position kopiert werden"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:216
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:193
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:103
|
||
#: includes/include.CMS_EASYIMG.php:157
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Ängerungen verwerfen"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:232
|
||
msgid "Client name"
|
||
msgstr "Name des Mandanten"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:247
|
||
msgid "Server path"
|
||
msgstr "Server-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:262
|
||
msgid "Web address"
|
||
msgstr "Web-Adresse"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:271
|
||
msgid "Error page category"
|
||
msgstr "Fehlerseiten-Kategorie"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:280
|
||
msgid "Error page article"
|
||
msgstr "Fehlerseiten-Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:291
|
||
msgid "Client logo"
|
||
msgstr "Mandantenlogo"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:300
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:300
|
||
msgid "XHTML"
|
||
msgstr "XHTML"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:300
|
||
msgid "HTML5"
|
||
msgstr "HTML5"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:315
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Erstelle"
|
||
|
||
#: includes/include.client_edit.php:325
|
||
msgid "Copy frontend template"
|
||
msgstr "Frontend-Template kopieren"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:91
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:92 includes/include.upl_search_results.php:204
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:209
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:93
|
||
msgid "Replace file"
|
||
msgstr "Datei ersetzen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:94
|
||
msgid "Media name"
|
||
msgstr "Medienname"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:96
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:97
|
||
msgid "Internal notes"
|
||
msgstr "Interne Notiz"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:98
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:99
|
||
msgid "Protection"
|
||
msgstr "Schutz"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:101
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:286
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:526 includes/include.CMS_IMG.php:283
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:102
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:241
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:275
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:103
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:242
|
||
msgid "Last modified by"
|
||
msgstr "Zuletzt geändert von"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:200
|
||
msgid "Protected for non-logged in users"
|
||
msgstr "Geschützt für nichteingeloggte Benutzer"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:304 includes/include.upl_files_upload.php:67
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:84
|
||
msgid "Directory not writable"
|
||
msgstr "Verzeichnis nicht beschreibbar"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_edit.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not load file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht laden"
|
||
|
||
#: includes/include.str_overview.php:181 includes/include.str_overview.php:763
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:237
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:457
|
||
#: includes/include.tpl_visualedit.php:146
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:86 includes/include.tpl_edit_form.php:91
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:203
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:301
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:374
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "kein"
|
||
|
||
#: includes/include.str_overview.php:596
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to duplicate the following category:<br><br><b>%s</"
|
||
"b><br><br>Notice: The duplicate process can take up to several minutes, "
|
||
"depending on how many subitems and articles you've got."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soll die folgende Kategorie wirklich dupliziert werden:<br><br><b>%s</"
|
||
"b><br><br>Hinweis: Der Duplizierungsprozess kann mehrere Minuten dauern, "
|
||
"abhängig von der Anzahl der Artikel und Unterkategorien."
|
||
|
||
#: includes/include.str_overview.php:598
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following category:<br><br><b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie die folgende Kategorie wirklich löschen:<br><br><b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1013
|
||
msgid "Create new category"
|
||
msgstr "Neue Kategorie erstellen"
|
||
|
||
#: includes/include.str_overview.php:1085
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cancel moving %s"
|
||
msgstr "Verschieben von %s abbrechen"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:64
|
||
msgid "Submit query"
|
||
msgstr "Abfrage absenden"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:75
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "Alle Benutzer"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:77
|
||
msgid "All actions"
|
||
msgstr "Alle Aktionen"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:199
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:200 includes/include.logs.php:201
|
||
#: includes/include.logs.php:202 includes/include.logs.php:203
|
||
#: includes/include.logs.php:204
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Einträge"
|
||
|
||
#: includes/include.logs.php:275
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Keine Resultate"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_preview.php:29 includes/include.tpl_visualedit.php:84
|
||
msgid "No such layout"
|
||
msgstr "Layout nicht vorhanden"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:66
|
||
msgid "Use this category"
|
||
msgstr "Diese Kategorie verwenden"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:81
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_artlist.php:81
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:50
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:70
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:107
|
||
msgid "-- new user --"
|
||
msgstr "-- Neuer Benutzer --"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:110
|
||
msgid "Username empty or not set! Please choose one."
|
||
msgstr "Benutzername fehlt! Bitte wählen Sie einen Benutzernamen."
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:115
|
||
msgid "Password not set right now!"
|
||
msgstr "Passwort noch nicht gesetzt!"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:121
|
||
msgid "Could not set new username: Username already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte neuen Benutzernamen nicht setzen: Benutzername existiert bereits"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:128
|
||
msgid "Could not set new password: Passwords don't match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte neues Passwort nicht setzen: Passwort und Bestätigung stimmen "
|
||
"nicht überein"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:187
|
||
msgid "New password (again)"
|
||
msgstr "Neues Passwort (erneut)"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:215
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "WARNUNG"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:215
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %s delivered an array for the displayed titles, but did not "
|
||
"return an array for the contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Plugin %s lieferte ein Array für die angezeigten Titel, aber "
|
||
"lieferte kein Array für die Inhalte."
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.user_edit.php:240
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:460
|
||
msgid "Group membership"
|
||
msgstr "Gruppenzugehörigkeit"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:55
|
||
msgid "Can't clear install error log : Access is denied!"
|
||
msgstr "Upgrade-Fehlerlog konnte nicht geleert werden: Zugriff verweigert!"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:60
|
||
msgid "error log successfully cleared"
|
||
msgstr "Errorlog erfolgreich geleert"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:281
|
||
msgid "Contenido version"
|
||
msgstr "ConLite Version"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:284
|
||
msgid "Contenido path"
|
||
msgstr "ConLite Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:286
|
||
msgid "Contenido HTML path"
|
||
msgstr "ConLite HTML-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:288
|
||
msgid "Contenido full HTML path"
|
||
msgstr "ConLite vollständiger HTML-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:290
|
||
msgid "Contenido frontend path"
|
||
msgstr "ConLite Frontend-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:292
|
||
msgid "Contenido PHPLIB path"
|
||
msgstr "ConLite PHPLIB-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:294
|
||
msgid "Contenido wysiwyg path"
|
||
msgstr "ConLite WYSIWYG-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:296
|
||
msgid "Contenido wysiwyg HTML path"
|
||
msgstr "ConLite WYSIWYG-HTML-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:299
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Host-Name"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:302
|
||
msgid "Browser path"
|
||
msgstr "Browser-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:325
|
||
msgid "client settings"
|
||
msgstr "Mandanten-Einstellungen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:326
|
||
msgid "values"
|
||
msgstr "Werte"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:357
|
||
msgid "language(s)"
|
||
msgstr "Sprache(n)"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:366
|
||
msgid "htmlpath"
|
||
msgstr "HTML-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:370
|
||
msgid "frontendpath"
|
||
msgstr "Frontend-Pfad"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:382
|
||
msgid "No permissions!"
|
||
msgstr "Kein Zugriff!"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:388
|
||
msgid "Number of installed clients: "
|
||
msgstr "Anzahl der installierten Mandanten: "
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:391
|
||
msgid "Client informations"
|
||
msgstr "Mandanteninformationen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:398
|
||
msgid "Number of users"
|
||
msgstr "Anzahl Benutzer"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:408
|
||
msgid "Server operating system"
|
||
msgstr "Server Betriebssystem"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:412
|
||
msgid "PHP database extension"
|
||
msgstr "PHP Datenbankerweiterung"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:414
|
||
msgid "Database server version"
|
||
msgstr "Datenbankserver-Version"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:417
|
||
msgid "Installed PHP version"
|
||
msgstr "Installierte PHP-Version"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:422 includes/functions.system.php:426
|
||
#: includes/functions.system.php:430 includes/functions.system.php:451
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:422 includes/functions.system.php:426
|
||
#: includes/functions.system.php:430 includes/functions.system.php:451
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:443
|
||
msgid "nothing disabled"
|
||
msgstr "nichts deaktiviert"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:444
|
||
msgid "Disabled functions"
|
||
msgstr "Deaktivierte Funktionen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:447
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "geladen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:447
|
||
msgid "not loaded"
|
||
msgstr "nicht geladen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:448
|
||
msgid "Gettext extension"
|
||
msgstr "Gettext Erweiterung"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:460
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Werte"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:477
|
||
msgid "GD library"
|
||
msgstr "GD-Bibliothek"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:640
|
||
msgid "an error occured while sending your bug report! Please try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist während des Sendens des Bugreports aufgetreten! Bitte "
|
||
"versuchen Sie es noch einmal"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:643
|
||
msgid "bug report forwarded"
|
||
msgstr "Bug Report abgeschickt"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:649
|
||
msgid "please fill out all mandatory fields"
|
||
msgstr "Bitte alle Pflichtfelder ausfüllen"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:653
|
||
msgid "please enter a valid E-Mail adress"
|
||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an"
|
||
|
||
#: includes/functions.system.php:657
|
||
msgid "you must agree the declaration of consent"
|
||
msgstr "Sie müssen der Vereinbarung zustimmen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:93
|
||
msgid "Versioning activated"
|
||
msgstr "Versionierung aktiviert"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:93
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:94
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:95
|
||
msgid "Versioning"
|
||
msgstr "Versionierung"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:94
|
||
msgid "Serverpath to version files"
|
||
msgstr "Serverpfad für Versionierungsdateien"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:95
|
||
msgid "Maximum number of stored versions"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl gespeicherter Versionen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:96
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:96
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:97
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:98
|
||
msgid "Update notifier"
|
||
msgstr "Update Benachrichtigung"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:97
|
||
msgid "Get news from conlite.org"
|
||
msgstr "Neuigkeiten von conlite.org lesen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:98
|
||
msgid "Update check period (minutes)"
|
||
msgstr "Aktualisierungsperiode (Minuten)"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:99
|
||
msgid "Clickable menu in backend"
|
||
msgstr "Hauptmenüwechsel bei Klick"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:99
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:100
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:101
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:102
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:103
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:104
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:100
|
||
msgid "Use passwordrequest in Backend"
|
||
msgstr "Passwort vergessen Funktion benutzen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:101
|
||
msgid "Activate maintenance mode"
|
||
msgstr "Wartungsmodus aktiviert"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:102
|
||
msgid "Use editarea for code highlighting"
|
||
msgstr "Editarea für Syntaxhighlighting verwenden"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:103
|
||
msgid "Use TinyMce as insight editor"
|
||
msgstr "TinyMce als Insite Editor verwenden"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:104
|
||
msgid "Default client (ID)"
|
||
msgstr "Standardmandant (ID)"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:105
|
||
msgid "Mailserver host"
|
||
msgstr "Mailserver Host"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:105
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:106
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:107
|
||
msgid "Mailserver"
|
||
msgstr "Mailserver"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:106
|
||
msgid "Mailserver sender mail"
|
||
msgstr "Mailserver Absender-Mail"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:107
|
||
msgid "Mailserver sender name"
|
||
msgstr "Mailserver Absender-Name"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:109
|
||
msgid "Generate basehref"
|
||
msgstr "Base-href erzeugen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:109
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:110
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Entwicklung"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:110
|
||
msgid "Use image magic (if available)"
|
||
msgstr "Image magic benutzen (wenn verfügbar)"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:123
|
||
msgid "Update check period must be at least 60 minutes."
|
||
msgstr "Die Aktualisierungsperiode muss mindestens 60 Minuten betragen."
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:142
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
||
|
||
#: includes/include.system_configuration.php:192
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:75
|
||
msgid "User deleted"
|
||
msgstr "Benutzer gelöscht"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:144
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:149
|
||
msgid "An error occured while saving user info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Fehler ist während des Speicherns der Benutzer Info aufgetreten."
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:352
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:208
|
||
msgid "Area/Type"
|
||
msgstr "Area/Type"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:366
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:222
|
||
msgid "User-defined properties"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften"
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:438
|
||
msgid "This account is currently inactive."
|
||
msgstr "Dieser Benutzer ist momentan deaktiviert."
|
||
|
||
#: includes/include.rights_overview.php:441
|
||
msgid "This account is currently active."
|
||
msgstr "Dieser Benutzer ist momentan aktiviert."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_left_top.php:112
|
||
msgid "Create directory in"
|
||
msgstr "Erstelle Verzeichnis in"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:153
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Externer Link"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:210
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "Interner Link"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:240
|
||
msgid "Link to a document"
|
||
msgstr "Link zu einem Dokument"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:270
|
||
msgid "Link to an image"
|
||
msgstr "Link zu einem Bild"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:285
|
||
msgid "Link to an archive"
|
||
msgstr "Link zu einem Archiv"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:300
|
||
msgid "Link to a media file"
|
||
msgstr "Link zu einer Mediendatei"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:316
|
||
msgid "Link to any file"
|
||
msgstr "Link auf eine beliebige Datei"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:340
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Datei hochladen"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:345
|
||
msgid "Target frame"
|
||
msgstr "Zielframe"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:353
|
||
msgid "Open link in new window"
|
||
msgstr "Link in neues Fenster öffnen"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_LINK.php:375
|
||
msgid "Open in new window"
|
||
msgstr "In neues Fenster öffnen"
|
||
|
||
#: includes/include.js_history.php:171
|
||
msgid "No jscript history available"
|
||
msgstr "Keine JavaScript-Historie verfügbar"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:190
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:195
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:198
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:449
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:452
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:454
|
||
msgid "Filename / Description"
|
||
msgstr "Dateiname / Beschreibung"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:218
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:223
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:226
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:459
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:462
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:464
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:246
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:251
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:254
|
||
msgid "Relevance"
|
||
msgstr "Relevanz"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:260
|
||
msgid "Searched for:"
|
||
msgstr "Suchbegriff:"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:276
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:517
|
||
msgid "Files per Page"
|
||
msgstr "Dateien pro Seite"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:445
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:681
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:452
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:687
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:490
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:727
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Seite"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_search_results.php:605
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:884
|
||
msgid "Enter new filename"
|
||
msgstr "Neuer Dateiname"
|
||
|
||
#: includes/include.note.popup.php:63
|
||
msgid "Add note"
|
||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||
|
||
#: includes/include.note.popup.php:75
|
||
msgid "No category"
|
||
msgstr "Keine Kategorie"
|
||
|
||
#: includes/include.note.popup.php:92
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notiz"
|
||
|
||
#: includes/functions.stat.php:44
|
||
msgid "Info about article"
|
||
msgstr "Info über Artikel"
|
||
|
||
#: includes/functions.stat.php:46
|
||
msgid "Info about directory"
|
||
msgstr "Info über Verzeichnis"
|
||
|
||
#: includes/functions.stat.php:285
|
||
msgid "Category is online"
|
||
msgstr "Kategorie ist online"
|
||
|
||
#: includes/functions.stat.php:287
|
||
msgid "Category is offline"
|
||
msgstr "Kategorie ist offline"
|
||
|
||
#: includes/functions.stat.php:478
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Summe"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:67
|
||
msgid "Changes couldn't saved"
|
||
msgstr "Änderungen nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_overview.php:112
|
||
msgid "Groupname"
|
||
msgstr "Gruppenname"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_menu.php:37
|
||
msgid "Current Report"
|
||
msgstr "Aktuelle Statistik"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_menu.php:45
|
||
msgid "Statistics Overview"
|
||
msgstr "Statistikübersicht"
|
||
|
||
#: includes/include.stat_menu.php:56
|
||
msgid "Archived Statistics"
|
||
msgstr "Archivierte Statistiken"
|
||
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:49
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Bereich auswählen"
|
||
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:52
|
||
msgid "Language independent"
|
||
msgstr "Sprachunabhängig"
|
||
|
||
#: includes/include.clientsettings.php:78
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:206
|
||
msgid "Please insert filename."
|
||
msgstr "Bitte Dateinamen angeben."
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:218
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not open file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:223
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not write file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:234 includes/functions.file.php:338
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not writable"
|
||
msgstr "%s ist nicht schreibbar"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can not open file%s "
|
||
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen "
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:304
|
||
msgid "Unable to change file access permission."
|
||
msgstr "Konnte die Dateisystem-Berechtigungen nicht ändern."
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:308
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to create file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:334
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can not rename file %s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %s nicht umbenennen"
|
||
|
||
#: includes/functions.file.php:361
|
||
msgid "Wrong filename."
|
||
msgstr "Falscher Dateiname."
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_rights.php:47
|
||
msgid "Invalid plugin"
|
||
msgstr "Ungültiges Plugin"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_rights.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Permissions for plugin '%s'"
|
||
msgstr "Rechte für Plugin '%s'"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_rights.php:101
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Alle)"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_rights.php:109
|
||
msgid "Global rights"
|
||
msgstr "Globale Rechte"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.group_rights.php:131
|
||
msgid "No items found"
|
||
msgstr "Keine Elemente gefunden"
|
||
|
||
#: includes/functions.lang.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set the language-ID in the file 'config.php'. Please set the "
|
||
"language manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Sprach-ID in der Datei \"config.php\" nicht setzen. Bitte Sprach-"
|
||
"ID manuell setzen."
|
||
|
||
#: includes/functions.lang.php:585
|
||
msgid "Could not delete language"
|
||
msgstr "Konnte Sprache nicht löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_new.php:39
|
||
msgid "New template"
|
||
msgstr "Neues Template"
|
||
|
||
#: includes/include.lay_new.php:38
|
||
msgid "New Layout"
|
||
msgstr "Neues Layout"
|
||
|
||
#: includes/include.system_sysvalues.php:80
|
||
#: includes/include.system_sysvalues.php:124
|
||
msgid "No error log entries found"
|
||
msgstr "Keine Einträge im Errorlog gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.system_sysvalues.php:84
|
||
msgid "No error log file found"
|
||
msgstr "Keine Errorlog-Datei gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.system_sysvalues.php:117
|
||
msgid "No install error log entries found"
|
||
msgstr "Keine Einträge im install error log gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_upload.php:51
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Hochladen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_upload.php:59
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:502
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Pfad:"
|
||
|
||
#: includes/functions.mod.php:200
|
||
msgid "Please do not use short open Tags. (Use <?php instead of <?)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte benutzen Sie keine Short Open Tags. (Nutzen Sie <?php anstelle von <?)"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_EASYIMG.php:146 includes/include.CMS_IMG.php:186
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit image for container %s"
|
||
msgstr "Bild für Container %s bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_EASYIMG.php:153
|
||
msgid "Upload image"
|
||
msgstr "Bild hochladen"
|
||
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:131
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:150
|
||
msgid "Make this article specification default"
|
||
msgstr "Diese Artikelspezifikation als Standard definieren"
|
||
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:154
|
||
msgid "This article specification is default"
|
||
msgstr "Diese Artikelspezifikation ist Standard"
|
||
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:173
|
||
msgid "Create new article specification"
|
||
msgstr "Neue Artikelspezifikation erstellen"
|
||
|
||
#: includes/include.client_artspec.php:176
|
||
msgid "Specification name"
|
||
msgstr "Name der Spezifikation"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_overview.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the language %s?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Sprache %s wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: includes/include.lang_overview.php:118
|
||
msgid "Language deleted"
|
||
msgstr "Sprache gelöscht"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:141
|
||
msgid "Frontend users"
|
||
msgstr "Frontend-Benutzer"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:148
|
||
msgid "Frontend groups"
|
||
msgstr "Frontend-Gruppen"
|
||
|
||
#: includes/include.frontend.left_top.php:261
|
||
msgid "Show group"
|
||
msgstr "Gruppe anzeigen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:75 backend_search.php:493
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Geändert"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:76 backend_search.php:494
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Veröffentlicht"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:323
|
||
msgid "Article is in use"
|
||
msgstr "Artikel wird benutzt"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:324
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Article in use by %s (%s)"
|
||
msgstr "Artikel wird benutzt von %s (%s)"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:381 backend_search.php:658
|
||
msgid "Unfreeze article"
|
||
msgstr "Artikel auftauen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:390
|
||
msgid "Article is frozen"
|
||
msgstr "Artikel ist eingefroren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:393
|
||
msgid "Article is not frozen"
|
||
msgstr "Artikel ist nicht eingefroren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:412 backend_search.php:676
|
||
msgid "Article properties"
|
||
msgstr "Artikeleigenschaften"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:424
|
||
msgid "Copy article to the current language"
|
||
msgstr "Artikel in die aktuelle Sprache kopieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:481 backend_search.php:635
|
||
msgid "Flag as start article"
|
||
msgstr "Als Startartikel markieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:483 backend_search.php:632
|
||
msgid "Flag as normal article"
|
||
msgstr "Als normalen Artikel markieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:489
|
||
msgid "Normal article"
|
||
msgstr "Normaler Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:514
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reminder for Article '%s'"
|
||
msgstr "Wiedervorlage für Artikel '%s'"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:517
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reminder for Article '%s'\n"
|
||
"Category: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiedervorlage für Artikel '%s'\n"
|
||
"Kategorie: %s"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:550
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Are you sure to delete the following article:<br><br><b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie den folgenden Artikel wirklich löschen:<br><br><b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:683
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:686
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Go to page: %s"
|
||
msgstr "Gehe zu Seite: %s"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:689
|
||
msgid "with click select line for further treatment"
|
||
msgstr "mit Klick Zeile zur weiteren Bearbeitung auswählen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:737
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:841
|
||
msgid "No articles found"
|
||
msgstr "Keine Artikel gefunden"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:743
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alphabetisch"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:744
|
||
msgid "Last change"
|
||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:745
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:764
|
||
msgid "Sort articles:"
|
||
msgstr "Sortierung:"
|
||
|
||
#: includes/include.con_art_overview.php:791
|
||
msgid "Items per page:"
|
||
msgstr "Elemente/Seite:"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:723
|
||
msgid "OpenOffice.org Presentation"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Präsentation"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:724
|
||
msgid "OpenOffice.org Presentation Template"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Präsentationsvorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:725
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint Screen Presentation"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint Bildschirmpräsentation"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:726 includes/functions.upl.php:728
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint Präsentationsvorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:727
|
||
msgid "KDE KPresenter Document"
|
||
msgstr "KDE KPresenter-Dokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:731
|
||
msgid "Microsoft Word Document or regular text file"
|
||
msgstr "Microsoft Word-Dokument oder reguläre Textdatei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:732
|
||
msgid "Microsoft Word Template"
|
||
msgstr "Microsoft Word Vorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:733
|
||
msgid "OpenOffice.org Text Document"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Textdokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:734
|
||
msgid "OpenOffice.org Text Document Template"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Dokumentenvorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:735
|
||
msgid "StarOffice 5.0 Text Document"
|
||
msgstr "StarOffice 5.0 Textdokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:736
|
||
msgid "KDE KWord Document"
|
||
msgstr "KDE KWord Dokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:739
|
||
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
|
||
msgstr "Microsoft Excel Arbeitsblatt"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:740
|
||
msgid "OpenOffice.org Table"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Tabelle"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:741
|
||
msgid "OpenOffice.org Table Template"
|
||
msgstr "OpenOffice.org Tabellenvorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:742
|
||
msgid "Microsoft Excel File"
|
||
msgstr "Microsoft Excel Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:743
|
||
msgid "Microsoft Excel Template"
|
||
msgstr "Microsoft Excel Vorlage"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:744
|
||
msgid "Comma Seperated Value File"
|
||
msgstr "Komma-separierte Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:745
|
||
msgid "KDE KSpread Document"
|
||
msgstr "KDE KSpread-Dokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:746
|
||
msgid "StarOffice 5.0 Table"
|
||
msgstr "StarOffice 5.0 Tabelle"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:749
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Einfache Textdatei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:750
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Rich Text Format - Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:753
|
||
msgid "GIF Image"
|
||
msgstr "GIF-Bild"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:754
|
||
msgid "PNG Image"
|
||
msgstr "PNG-Bild"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:755 includes/functions.upl.php:756
|
||
msgid "JPEG Image"
|
||
msgstr "JPEG-Bild"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:757
|
||
msgid "TIFF Image"
|
||
msgstr "TIFF-Bild"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:758
|
||
msgid "Adobe Photoshop Image"
|
||
msgstr "Adobe Photoshop Bild"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:761 includes/functions.upl.php:762
|
||
msgid "Hypertext Markup Language Document"
|
||
msgstr "Hypertext Markup Language Dokument"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:763
|
||
msgid "Cascading Style Sheets"
|
||
msgstr "Cascading Style Sheets"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:766
|
||
msgid "LHA Archive"
|
||
msgstr "LHA-Archiv"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:767
|
||
msgid "RAR Archive"
|
||
msgstr "RAR-Archiv"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:768
|
||
msgid "ARJ Archive"
|
||
msgstr "ARJ-Archiv"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:769
|
||
msgid "bz2-compressed File"
|
||
msgstr "bz2-komprimierte Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:770
|
||
msgid "bzip-compressed File"
|
||
msgstr "bzip-komprimierte Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:771
|
||
msgid "ZIP Archive"
|
||
msgstr "ZIP-Archiv"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:772
|
||
msgid "TAR Archive"
|
||
msgstr "TAR-Archiv"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:773
|
||
msgid "GZ Compressed File"
|
||
msgstr "GZ-komprimierte Datei"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:776
|
||
msgid "C Program Code"
|
||
msgstr "C Programmcode"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:779
|
||
msgid "C++ Program Code"
|
||
msgstr "C++ Programmcode"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:781
|
||
msgid "C or C++ Program Header"
|
||
msgstr "C oder C++ Programmheader"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:784
|
||
msgid "PHP Program Code"
|
||
msgstr "PHP Programmcode"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:785
|
||
msgid "PHP Source File"
|
||
msgstr "PHP Quellcode"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:787
|
||
msgid "Adobe Acrobat Portable Document"
|
||
msgstr "Adobe Acrobat Portable Document"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:790
|
||
msgid "QuickTime Movie"
|
||
msgstr "QuickTime-Movie"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:791
|
||
msgid "avi Movie"
|
||
msgstr "avi-Movie"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:793
|
||
msgid "MPEG Movie"
|
||
msgstr "MPEG-Movie"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:794
|
||
msgid "Windows Media Video"
|
||
msgstr "Windows Media-Video"
|
||
|
||
#: includes/functions.upl.php:796
|
||
msgid "-File"
|
||
msgstr "-Datei"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file (%s) exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die hochgeladene Datei (%s) überschreitet die Direktiveupload_max_filesize "
|
||
"in der php.ini."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while uploading file (%s)."
|
||
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei (%s)."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:302
|
||
msgid "Errors while uploading file(s). Some or all files were not uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Dateiupload. Einige oder alle Dateien konnten nicht hochgeladen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:386
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:388
|
||
msgid "Use file"
|
||
msgstr "Datei verwenden"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:480
|
||
msgid "Delete Files"
|
||
msgstr "Dateien löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:480
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sich sicher, dass Sie die gewählten Dateien wirklich lö"
|
||
"schen wollen?"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:481
|
||
msgid "Delete selected files"
|
||
msgstr "Markierte Dateien löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:497
|
||
msgid "Flip Selection"
|
||
msgstr "Markierung umkehren"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:525
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markieren"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:632
|
||
msgid "Display properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften anzeigen"
|
||
|
||
#: includes/include.upl_files_overview.php:753
|
||
msgid "Do you really want to delete the following file:<br>"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die folgende Datei löschen:<br>"
|
||
|
||
#: includes/include.pretplcfg_edit_form.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Module in Container %s"
|
||
msgstr "Modul in Container %s"
|
||
|
||
#: includes/include.pretplcfg_edit_form.php:150
|
||
msgid "Template preconfiguration"
|
||
msgstr "Template Vorkonfiguration"
|
||
|
||
#: includes/include.info.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can find a lot of information and a community forum on the <a href="
|
||
"\"http://www.conlite.org/forum\" target=\"_blank\">ConLite Portal</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Informationen zu ConLite und das ConLite Community Forum finden Sie auf "
|
||
"dem <a href=\"http://www.conlite.org\" target=\"_blank\">ConLite Portal</a>"
|
||
|
||
#: includes/include.CMS_IMG.php:275
|
||
msgid "Directory / File"
|
||
msgstr "Verzeichnis / Datei"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:43
|
||
msgid "- New Template -"
|
||
msgstr "-- Neues Template --"
|
||
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:158
|
||
#: includes/include.tpl_edit_form.php:234
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Translate module '%s'"
|
||
msgstr "Modul übersetzen \"%s\""
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:147
|
||
msgid "Translated Name"
|
||
msgstr "Übersetzter Name"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:157
|
||
msgid "Original module string"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Modulstring"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Translation for %s"
|
||
msgstr "Übersetzung für %s"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: Hit ALT+SHIFT+S to save the translated entry and advance to the next "
|
||
"string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Drücken Sie ALT+SHIFT+S, um den aktuellen Eintrag zu speichern "
|
||
"und zur nächsten Zeichenkette zu springen."
|
||
|
||
#: includes/include.mod_translate.php:166
|
||
msgid "String list"
|
||
msgstr "Zeichenkettenliste"
|
||
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Category Template configuration is in use by %s (%s)"
|
||
msgstr "Templatekonfiguration (Kategorie) wird benutzt von %s (%s)"
|
||
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:352
|
||
msgid "Module in container"
|
||
msgstr "Modul in Container"
|
||
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:476
|
||
msgid "Categorytemplate configuration"
|
||
msgstr "Kategorietemplate konfigurieren"
|
||
|
||
#: includes/include.tplcfg_edit_form.php:479
|
||
msgid "Articletemplate configuration"
|
||
msgstr "Artikeltemplate konfigurieren"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:39
|
||
msgid "Syncing Modules!"
|
||
msgstr "Module werden synchronisiert!"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:44 includes/include.mod_sync.php:56
|
||
msgid "Module "
|
||
msgstr "Module "
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:44
|
||
msgid "nothing to do"
|
||
msgstr "nichts zu tun"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:56
|
||
msgid "synchronized"
|
||
msgstr "synchronisiert"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:61
|
||
msgid "No modules to sync!"
|
||
msgstr "Keine Module zu synchronisieren!"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_sync.php:66
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Nichts zu tun!"
|
||
|
||
#: includes/include.html_tpl_left_top.php:50
|
||
msgid "Create module template"
|
||
msgstr "Modul-Template erstellen"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:43
|
||
msgid "Edit Reminder item"
|
||
msgstr "Wiedervorlage bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:77
|
||
msgid "E-Mail notification"
|
||
msgstr "E-Mail Benachrichtigung"
|
||
|
||
#: includes/include.mycontenido.tasks.edit.php:140
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Fortschritt"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:135
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:138
|
||
msgid "Date published"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:141
|
||
msgid "Article Search"
|
||
msgstr "Artikelsuche"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:250
|
||
msgid "Title/Content"
|
||
msgstr "Titel/Inhalt"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:255
|
||
msgid "Article ID"
|
||
msgstr "Artikel-ID"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:260
|
||
msgid "Datum"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:265
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Datum von"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:270
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "Datum bis"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:291
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Gespeicherte Suchen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:306
|
||
msgid "My articles"
|
||
msgstr "Meine Artikel"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:311
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Workflow"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:379
|
||
msgid "Edit Category"
|
||
msgstr "Kategorie bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:395
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Template:"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:404 includes/include.con_left_top.php:405
|
||
msgid "Configure Category"
|
||
msgstr "Kategorie konfigurieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:407 includes/include.con_left_top.php:408
|
||
msgid "Online / Offline"
|
||
msgstr "Online / Offline"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:410 includes/include.con_left_top.php:411
|
||
msgid "Lock / Unlock"
|
||
msgstr "Schützen / Freigeben"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:428
|
||
msgid "close all"
|
||
msgstr "alle schließen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:429
|
||
msgid "open all"
|
||
msgstr "alle öffnen"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:439
|
||
msgid "Synchronize from"
|
||
msgstr "Synchronisieren von"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:472 includes/include.con_left_top.php:473
|
||
msgid "Copy to current language"
|
||
msgstr "In die aktuelle Sprache kopieren"
|
||
|
||
#: includes/include.con_left_top.php:474 includes/include.con_left_top.php:475
|
||
msgid "Also copy subcategories"
|
||
msgstr "Unterkategorien mit kopieren"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_menu.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Gruppe %s wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_menu.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following group:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie die folgende Gruppe wirklich löschen:<br><br><b>%s</b>"
|
||
|
||
#: includes/functions.lay.php:66
|
||
msgid "-- Unnamed Layout --"
|
||
msgstr "-- Unbenanntes Layout --"
|
||
|
||
#: includes/include.client_menu.php:80
|
||
msgid "Delete client"
|
||
msgstr "Mandant löschen"
|
||
|
||
#: includes/include.client_menu.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following client:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie den folgenden Mandant wirklich löschen:<br><br><b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:57
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Neue Gruppe"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:71
|
||
msgid "group created"
|
||
msgstr "Gruppe erzeugt"
|
||
|
||
#: includes/include.grouprights_create.php:76
|
||
msgid "Group couldn't created"
|
||
msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: includes/include.style_left_top.php:50
|
||
msgid "Create style"
|
||
msgstr "Style erstellen"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_history.php:94
|
||
msgid "Edit Module"
|
||
msgstr "Modul bearbeiten"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_history.php:133
|
||
msgid "Code Input"
|
||
msgstr "Code Input"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_history.php:134
|
||
msgid "Code Output"
|
||
msgstr "Code Output"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_history.php:152
|
||
msgid "No module history available"
|
||
msgstr "Keine Modul-Historie verfügbar"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_overview.php:198
|
||
msgid "Module in use, cannot delete"
|
||
msgstr "Modul wird benutzt, löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_overview.php:200
|
||
msgid "Module in filesystem, cannot delete"
|
||
msgstr "Modul liegt im Dateisystem und kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_overview.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the following module:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie das folgende Modul wirklich löschen:<br><br><b>%s</b>"
|
||
|
||
#: includes/include.mod_overview.php:271
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The module '%s' is used for following templates"
|
||
msgstr "Das Modul '%s' wird bei folgenden Templates benutzt"
|
||
|
||
#: external/backendedit/front_content.php:331
|
||
#: external/backendedit/front_content.php:386
|
||
#: external/frontend/front_content.php:348
|
||
#: external/frontend/front_content.php:396
|
||
msgid "No start article for this category"
|
||
msgstr "Kein Startartikel für diese Kategorie"
|
||
|
||
#: main.loginform.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Contenido is in maintenance mode. Only sysadmins are allowed to login. "
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contenido befindet sich im Wartungsmodus. Nur Systemadministratoren kö"
|
||
"nnen sich einloggen. Bitte versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt "
|
||
"erneut."
|
||
|
||
#: main.loginform.php:158
|
||
msgid "ConLite Backend"
|
||
msgstr "ConLite Backend"
|
||
|
||
#: main.loginform.php:169
|
||
msgid "Invalid Login or Password!"
|
||
msgstr "Login fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: main.loginform.php:176
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#: backend_search.php:328
|
||
msgid "Thank you for saving this search from extinction !"
|
||
msgstr "Vielen Dank für die Speicherung dieser Suche!"
|
||
|
||
#: backend_search.php:490
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||
|
||
#: backend_search.php:506
|
||
msgid "Missing search value."
|
||
msgstr "Suchwert fehlt."
|
||
|
||
#: backend_search.php:507 backend_search.php:734
|
||
msgid "No article found."
|
||
msgstr "Keine Artikel gefunden."
|
||
|
||
#: backend_search.php:672
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Erinnerung"
|
||
|
||
#: backend_search.php:679
|
||
msgid "Do you really want to delete following article"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich die folgende Datei löschen:<br>"
|
||
|
||
#: backend_search.php:765
|
||
msgid "Search Name"
|
||
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
#: backend_search.php:767
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: backend_search.php:772
|
||
msgid "Save this Search"
|
||
msgstr "Suche speichern"
|
||
|
||
#: cronjobs/send_reminder.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello %s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"you've got a new reminder for the client '%s' at\n"
|
||
"%s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hallo %s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du hast eine Wiedervorlage erhalten für den Mandanten '%s' bei\n"
|
||
"%s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Nein"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ja"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate XHTML"
|
||
#~ msgstr "XHTML erzeugen"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter: %s"
|
||
#~ msgstr "Newsletter: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The html newsletter article has been deleted (idart: %s), the html "
|
||
#~ "message is lost"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der HTML-Newsletter-Artikel wurde gelöscht (idart: %s), die HTML-"
|
||
#~ "Nachricht kann nicht wiederhergestellt werden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The html newsletter template article has been deleted, it has been "
|
||
#~ "restored using the html message article of this newsletter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der HTML-Newsletter-Template-Artikel wurde gelöscht; er wurde aus "
|
||
#~ "dem aktuellen HTML-Newsletter-Artikel wiederhergestellt"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Template restored)"
|
||
#~ msgstr "%s (Template wiederhergestellt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit newsletter message (%s)"
|
||
#~ msgstr "Newsletter-Nachricht bearbeiten (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag information"
|
||
#~ msgstr "Tag-Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Special message tags (will be replaced when sending)"
|
||
#~ msgstr "Spezielle Tags (werden beim Senden ersetzt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the recipient"
|
||
#~ msgstr "Name des Empfägers"
|
||
|
||
#~ msgid "Date, when the mail has been sent"
|
||
#~ msgstr "Datum des E-Mail Versands"
|
||
|
||
#~ msgid "Time, when the mail has been sent"
|
||
#~ msgstr "Zeit des e-Mail Versand"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of recipients"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Empfänger"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to unsubscribe"
|
||
#~ msgstr "Link zum Abbestellen des Newsletters"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to pause the subscription"
|
||
#~ msgstr "Link zum Pausieren des Newsletterempfangs"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to resume the subscription"
|
||
#~ msgstr "Link, um den Newsletterempfang wieder aufzunehmen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Special message tags (will be replaced when sending, {..} = optional)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Spezielle Nachrichten-Tags (werden beim Senden ersetzt, {...} = optional)"
|
||
|
||
#~ msgid "Link text"
|
||
#~ msgstr "Link-Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional message tags from recipients plugins:"
|
||
#~ msgstr "Zusätzliche Tags aus Empfänger-Plugins:"
|
||
|
||
#~ msgid "-- none --"
|
||
#~ msgstr "-- Kein(e) --"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Template"
|
||
#~ msgstr "HTML-Template"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note, that changing the template discards the current html message content"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinweis: Eine Änderung des Templates verwirft die aktuelle HTML-"
|
||
#~ "Nachricht"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Message"
|
||
#~ msgstr "HTML-Nachricht"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Newsletter type has been set to HTML/text, please remember to select an "
|
||
#~ "html template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieser Newsletter ist ein HTML- und Text-Newsletter; bitte denken Sie "
|
||
#~ "daran, ein HTML-Template auszuwählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a template first"
|
||
#~ msgstr "Bitte zuerst HTML-Template wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Message"
|
||
#~ msgstr "Text-Nachricht"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML newsletter template changed"
|
||
#~ msgstr "Änderung des HTML-Newsletter-Templates"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HTML template has been changed. Do you like to save now to apply changes?"
|
||
#~ "<br /><br /><b>Note, that existing HTML newsletter content will get lost!"
|
||
#~ "</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das HTML-Template wurde geändert. Möchten Sie jetzt speichern, "
|
||
#~ "um die Änderungen anzuwenden?<br /><br /><b>Bitte beachten Sie, dass "
|
||
#~ "der ggf. vorhandene Inhalt des HTML-Newsletters verloren geht!</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "-- new newsletter --"
|
||
#~ msgstr "-- Neuer Newsletter --"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter dispatch job has been added for this newsletter"
|
||
#~ msgstr "Versand-Job für diesen Newsletter wurde erzeugt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Newsletter dispatch job has been not been added! Please check newsletter "
|
||
#~ "details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Versand-Job für diesen Newsletter wurde nicht erzeugt! Bitte die "
|
||
#~ "Angaben überprüfen"
|
||
|
||
#~ msgid "Test newsletter has been sent to:"
|
||
#~ msgstr "Test-Newsletter wurde an folgende Empfänger gesendet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Test newsletter has not been sent (partly or completely):"
|
||
#~ msgstr "Der Newsletter wurde nicht gesendet (im Ganzen oder in Teilen):"
|
||
|
||
#~ msgid "Successful:"
|
||
#~ msgstr "Erfolgreich:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error messages:"
|
||
#~ msgstr "Fehlermeldungen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set new newsletter name: name already exists"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Name konnte nicht geändert werden: Ein Newsletter gleichen Namens "
|
||
#~ "existiert bereits."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Send to recipients in selected groups' has been selected, but no group "
|
||
#~ "has been specified. Selection has been set to 'Send to all recipients'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'Newsletter an die Mitglieder der ausgewählten Gruppe(n) senden' "
|
||
#~ "wurde aktiviert, aber es wurde keine Gruppe ausgewählt. Die Option "
|
||
#~ "wurde auf 'An alle Empfänger senden' zurückgesetzt"
|
||
|
||
#~ msgid "Text only"
|
||
#~ msgstr "Nur Text"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML and text"
|
||
#~ msgstr "HTML und Text"
|
||
|
||
#~ msgid "From (E-Mail)"
|
||
#~ msgstr "Absender (E-Mail)"
|
||
|
||
#~ msgid "From (Name)"
|
||
#~ msgstr "Absender (Name)"
|
||
|
||
#~ msgid "optional"
|
||
#~ msgstr "Optional"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Hold <Ctrl> to select multiple items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinweis: Drücken und halten Sie die Taste <Strg>, um mehrere "
|
||
#~ "Einträge zu selektieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Send newsletter to all recipients"
|
||
#~ msgstr "Newsletter an alle Empfänger senden"
|
||
|
||
#~ msgid "Send newsletter to the members of the default group"
|
||
#~ msgstr "Newsletter an Mitglieder der Standardgruppe senden"
|
||
|
||
#~ msgid "Send newsletter to the members of the selected group(s):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an die Mitglieder der ausgewählten Gruppe(n) senden:"
|
||
|
||
#~ msgid "Option has to be enabled as client setting - see techref for details"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Option muss über eine Systemeinstellung aktiviert werden - siehe "
|
||
#~ "techref für details"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Set to 0 to send chunks manually."
|
||
#~ msgstr "Hinweis: 0 auswählen um Blöcke manuell zu versenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome-Newsletter"
|
||
#~ msgstr "Willkommen-Newsletter"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cronjob"
|
||
#~ msgstr "Cronjob verwenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Send in blocks:"
|
||
#~ msgstr "In Blöcken senden:"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipients per block:"
|
||
#~ msgstr "Empfänger pro Block:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between blocks:"
|
||
#~ msgstr "Pause zwischen Blöcken:"
|
||
|
||
#~ msgid "sec."
|
||
#~ msgstr "Sek."
|
||
|
||
#~ msgid "Save option settings as default"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen als Standard speichern"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to delete the following newsletter dispatch job:<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Möchten Sie wirklich den folgenden Newsletter Versand-Job lö"
|
||
#~ "schen:<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to run the following job:<br>"
|
||
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich den folgenden Job ausführen:<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed"
|
||
#~ msgstr "Bestätigt"
|
||
|
||
#~ msgid "Deactivated"
|
||
#~ msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#~ msgid "Member list options"
|
||
#~ msgstr "Anzeigeoptionen (Mitglieder)"
|
||
|
||
#~ msgid "No recipients are added to this group yet"
|
||
#~ msgstr "Die Gruppe enthält z.Z. keine Empfänger"
|
||
|
||
#~ msgid "No recipients found"
|
||
#~ msgstr "Keine Empfänger gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Member navigation"
|
||
#~ msgstr "Navigation (Mitglieder)"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipients in group"
|
||
#~ msgstr "Empfänger in der Gruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "Outsider list options"
|
||
#~ msgstr "Anzeigeoptionen (Nicht-Mitglieder)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outsider navigation"
|
||
#~ msgstr "Navigation (Nicht-Mitglieder)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add recipients"
|
||
#~ msgstr "Empfänger hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Hold <Ctrl> to<br>select multiple items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinweis: Halten Sie <Ctrl> gedrückt, um<br>mehrere Elemente "
|
||
#~ "auszuwählen."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't clear error log : Access is denied!"
|
||
#~ msgstr "Fehlerlog konnte nicht geleert werden: Zugriff verweigert!"
|
||
|
||
#~ msgid "install error log successfully cleared"
|
||
#~ msgstr "Installation-Errorlog erfolgreich geleert"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete the following newsletter:<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den folgenden Newsletter löschen mö"
|
||
#~ "chten:<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Send test newsletter"
|
||
#~ msgstr "Test-Newsletter versenden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Send test newsletter (disabled, check newsletter sender e-mail address "
|
||
#~ "and handler article selection)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Test-Newsletter versenden (deaktiviert, Absender-Adresse und Handler-"
|
||
#~ "Artikel überprüfen)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add newsletter dispatch job (disabled, check newsletter sender e-mail "
|
||
#~ "address and handler article selection)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter-Versand-Job erzeugen (deaktiviert, Absender-Adresse und "
|
||
#~ "Handler-Artikel überprüfen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient group: %s"
|
||
#~ msgstr "Empfänger-Gruppe: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to send the newsletter to:<br><strong>%s</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Möchten Sie wirklich den Newsletter an den angegebenen Empfä"
|
||
#~ "nger versenden:<br><strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "Report:"
|
||
#~ msgstr "Bericht:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending newsletter ... (chunk %s of %s, recipients: %s, sent: %s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sende Newsletter ... (Block %s von %s, Empfänger: %s, gesendet: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop sending"
|
||
#~ msgstr "Senden abbrechen"
|
||
|
||
#~ msgid "Send next chunk"
|
||
#~ msgstr "Nächster Block senden"
|
||
|
||
#~ msgid "The newsletter has been sent to %s recipients"
|
||
#~ msgstr "Der Newsletter wurde an %s Empfänger gesendet"
|
||
|
||
#~ msgid "-All-"
|
||
#~ msgstr "-Alle-"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent"
|
||
#~ msgstr "Gesendet"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for sending"
|
||
#~ msgstr "Warte auf Versand"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "Sende"
|
||
|
||
#~ msgid "Successful"
|
||
#~ msgstr "Erfolgreich"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %s"
|
||
#~ msgstr "Fehler: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Dispatch Job"
|
||
#~ msgstr "Newsletter Versand-Job"
|
||
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "Bereit"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending (started: %s)"
|
||
#~ msgstr "Sende (gestartet: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished (started: %s, finished: %s)"
|
||
#~ msgstr "Abgeschlossen (gestartet: %s, abgeschlossen: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned: %s, Send: %s"
|
||
#~ msgstr "Geplant: %s, Gesendet: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "From"
|
||
#~ msgstr "Absender"
|
||
|
||
#~ msgid "Send newsletter to single recipient:"
|
||
#~ msgstr "Newsletter an einzelnen Empfänger senden:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cronjob: Enabled"
|
||
#~ msgstr "Cronjob: Aktiviert"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cronjob: Not enabled"
|
||
#~ msgstr "Cronjob: Nicht aktiviert"
|
||
|
||
#~ msgid "Dispatch: Enabled (block size: %s, delay: %s sec.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "In Blöcken versenden: Aktiviert (Blockgröße: %s, Pause: "
|
||
#~ "%s Sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dispatch: Disabled"
|
||
#~ msgstr "Block-Sendung: Deaktiviert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%d recipients, with no or incompatible key has been updated. Deactivate "
|
||
#~ "update function."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%d Empfänger ohne bzw. mit inkompatiblen Schlüssel wurden "
|
||
#~ "aktualisiert. Deaktivieren Sie die Update-Funktion."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete the following recipient:<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Möchten Sie wirklich den folgenden Empfänger löschen:<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail"
|
||
#~ msgstr "Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Date"
|
||
#~ msgstr "Bestätigungsdatum"
|
||
|
||
#~ msgid "Message type"
|
||
#~ msgstr "Nachrichtentyp"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "Given column header '%s' unknown, column ignored"
|
||
#~ msgstr "Gegebener Spaltenname '%s' unbekannt, Spalte wird ignoriert"
|
||
|
||
#~ msgid "Mandatory column '%s' wasn't found, import stopped"
|
||
#~ msgstr "Benötigte Spalte '%s' nicht gefunden, Import gestoppt"
|
||
|
||
#~ msgid "Item with empty mail address found, item ignored (name: %s, row: %s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eintrag mit fehlender Emailadresse gefunden, Eintrag wird ignoriert "
|
||
#~ "(Name: %s, Reihe: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail address '%s' is invalid, item ignored (row: %s)"
|
||
#~ msgstr "Emailadresse '%s' ungültig, Eintrag ignoriert (Reihe: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Recipient with mail address '%s' already exists, item skipped (row: %s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Empfänger mit Emailadresse '%s' bereits vorhanden, Eintrag ü"
|
||
#~ "bersprungen (Reihe: %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "yes"
|
||
#~ msgstr "ja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%d recipients added, %d recipients skipped (email already exists) and %d "
|
||
#~ "invalid recipients/e-mail adresses ignored. Invalid recipients are shown "
|
||
#~ "(if any)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%d Empfänger ergänzt, %d Empfänger übergangen "
|
||
#~ "(Empfänger-E-Mail-Adresse wird bereits verwendet) und %d ungü"
|
||
#~ "tige Emfänger/E-Mail-Adressen ignoriert. Ggf. ungültige "
|
||
#~ "Empfänger werden angezeigt."
|
||
|
||
#~ msgid "Tab"
|
||
#~ msgstr "Tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Semicolon"
|
||
#~ msgstr "Semikolon"
|
||
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "Trennzeichen"
|
||
|
||
#~ msgid "Import information"
|
||
#~ msgstr "Import Hinweise"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify colum types:"
|
||
#~ msgstr "Spaltentypen definieren:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<br />The first line must contain the column names; this specifies the "
|
||
#~ "column order.<br /><column name>[delimiter]<column name>..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br />Die erste Zeile muss die Spaltennamen enthalten; dies definiert die "
|
||
#~ "Spaltenreihenfolge.<br /><Spaltenname>[Separator]<"
|
||
#~ "Spaltenname>..."
|
||
|
||
#~ msgid "Data structure:"
|
||
#~ msgstr "Datenstruktur:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The recipients have to be entered using the following format:<br /><"
|
||
#~ "data>[Delimiter]<data>... - each recipient in a new line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Empfänger müssen nach dem folgenden Format eingegeben "
|
||
#~ "werden: <br /><data>[Separator]<data>... - Jeder Empfä"
|
||
#~ "nger in einer neuen Zeile."
|
||
|
||
#~ msgid "Example:"
|
||
#~ msgstr "Beispiel:"
|
||
|
||
#~ msgid "<br />name;mail;confirmed<br />Smith;jon.smith@example.org;1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br /><br />name;mail;bestätigt<br />Smith;jon.smith@example.org;1"
|
||
|
||
#~ msgid "The following column names will be recognized:"
|
||
#~ msgstr "Die folgenden Spaltennamen können verwendet werden:"
|
||
|
||
#~ msgid "Contenido: "
|
||
#~ msgstr "ConLite: "
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Ansehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Message"
|
||
#~ msgstr "Nachricht bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "-- new recipient --"
|
||
#~ msgstr "-- Neuer Empfänger --"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1backslashdollard recipients, which hasn't been confirmed since more "
|
||
#~ "than %2backslashdollard days has been removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1backslashdollard Empfänger, die ihre E-Mail-Adresse seit mehr als "
|
||
#~ "%2backslashdollard Tagen nicht bestätigt haben, wurden gelöscht."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are no recipients, which hasn't been confirmed since more than "
|
||
#~ "%2backslashdollard days has been removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Es gibt keine Empfänger, die ihre E-Mail-Adresse seit mehr als "
|
||
#~ "%2backslashdollard Tagen nicht bestätigt haben."
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify a valid e-mail address"
|
||
#~ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not set new e-mail adress: Other recipient with same e-mail address "
|
||
#~ "already exists"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "E-Mail-Adresse konnte nicht geändert werden: Ein Empfänger mit "
|
||
#~ "der gleichen E-Mail-Adresse existiert bereits"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient is not member of any group"
|
||
#~ msgstr "Empfänger ist kein Mitglied einer Gruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "Associated Groups"
|
||
#~ msgstr "Mitglied von"
|
||
|
||
#~ msgid "Dispatch"
|
||
#~ msgstr "Versand"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient groups"
|
||
#~ msgstr "Empfänger-Gruppen"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select"
|
||
#~ msgstr "Bitte wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "My mail address"
|
||
#~ msgstr "Meine E-Mail-Adresse"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HTML Newsletter"
|
||
#~ msgstr "HTML-Newsletter aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Template Category:"
|
||
#~ msgstr "Kategorie (HTML-Template):"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Newsletter Category:"
|
||
#~ msgstr "Kategorie (HTML-Newsletter):"
|
||
|
||
#~ msgid "Send test destination:"
|
||
#~ msgstr "Test-Empfänger:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to remove recipients, that have not been confirmed "
|
||
#~ "since %s days and over?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wollen Sie wirklich alle Empfänger, die ihre E-Mail-Adresse seit "
|
||
#~ "mehr als %s Tagen nicht bestätigt haben, löschen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Purge timeframe"
|
||
#~ msgstr "Zeitfenster"
|
||
|
||
#~ msgid "days"
|
||
#~ msgstr "Tage"
|
||
|
||
#~ msgid "-- All groups --"
|
||
#~ msgstr "-- Alle Gruppen --"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to delete the following newsletter recipient group:<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Gruppe löschen möchten:"
|
||
#~ "<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was a problem getting the newsletter article using http. Error: %s "
|
||
#~ "(%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der HTML-Newsletter-Artikel konnte nicht eingelesen werden. Fehler: %s "
|
||
#~ "(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter to %s could not be sent: No html message available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden: Keine HTML-Nachricht "
|
||
#~ "verügbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter to %s could not be sent: No valid e-mail address"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden: Keine gütige E-Mail-"
|
||
#~ "Adresse verfügbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter to %s could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter could not be sent: No html message available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter konnte nicht versendet werden: Keine HTML-Nachricht verfü"
|
||
#~ "gbar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Newsletter to %s could not be sent: Recipient has an incompatible or "
|
||
#~ "empty key"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden: Empfänger hat einen "
|
||
#~ "inkompatiblen oder leeren Schlüssel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Newsletter to %s could not be sent: No valid e-mail address specified"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden: Keine gütige E-Mail "
|
||
#~ "Adresse angegeben"
|
||
|
||
#~ msgid "No recipient with specified recipient/group id %s/%s found"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keine Empfänger mit der angegebenen Empfänger-/Gruppen-ID %s/%s "
|
||
#~ "gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Provide address"
|
||
#~ msgstr "Adresse angeben"
|
||
|
||
#~ msgid "Mailer not supported"
|
||
#~ msgstr "Mailer wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Ausführen"
|
||
|
||
#~ msgid "Instantiate"
|
||
#~ msgstr "Keine mail()-Instanz erzeugt"
|
||
|
||
#~ msgid "From failed"
|
||
#~ msgstr "Fehler bei SMTP-Versand"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipients failed"
|
||
#~ msgstr "Fehlerhafte Empfänger"
|
||
|
||
#~ msgid "Data not accepted"
|
||
#~ msgstr "Daten nicht akzeptiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticate"
|
||
#~ msgstr "Authentifizierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect host"
|
||
#~ msgstr "Hostverbindung"
|
||
|
||
#~ msgid "File access"
|
||
#~ msgstr "Dateizugriff"
|
||
|
||
#~ msgid "File open"
|
||
#~ msgstr "Öffnen der Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "Endzeitpunkt wählen"
|
||
#~ msgstr "Endzeitpunkt wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Startzeitpunkt wählen"
|
||
#~ msgstr "Startzeitpunkt wählen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter a category name"
|
||
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kategorienamen ein."
|
||
|
||
#~ msgid "Set category offline"
|
||
#~ msgstr "Kategorie offline setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Set category online"
|
||
#~ msgstr "Kategorie online setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "One or more subcategories exist, unable to delete"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mindestens eine Unterkategorie existiert, löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure to delete the following category"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Kategorie Löschen wollen"
|
||
|
||
#~ msgid "Store content allocations"
|
||
#~ msgstr "Content Allocations speichern"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Content Allocation"
|
||
#~ msgstr "Content Allocations speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no Content Allocation tree."
|
||
#~ msgstr "Es existiert kein Content Allocation Baum."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all"
|
||
#~ msgstr "Alle entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "New Category %s successfully stored!"
|
||
#~ msgstr "Neue Kategorie %s erfolgreich erstellt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Category %s successfully renamed!"
|
||
#~ msgstr "Kategorie %s erfolgreich umbenannt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a category name."
|
||
#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kategorienamen ein."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Access category"
|
||
#~ msgstr "Neue Kategorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Interns"
|
||
#~ msgstr "Interne Links"
|
||
|
||
#~ msgid "Externs"
|
||
#~ msgstr "Externe Links"
|
||
|
||
#~ msgid "Intern/extern Links"
|
||
#~ msgstr "Interne & externe Links"
|
||
|
||
#~ msgid "Link analysis from "
|
||
#~ msgstr "Link Analyse von"
|
||
|
||
#~ msgid "%Y-%m-%d"
|
||
#~ msgstr "%d.%m.%Y"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>No errors</strong> were found."
|
||
#~ msgstr "Keine Einträge im Errorlog gefunden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linkerror"
|
||
#~ msgstr "Link"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links to articles"
|
||
#~ msgstr "Link auf eine beliebige Datei"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links to categories"
|
||
#~ msgstr "Alle Kategorien öffnen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links to documents and images"
|
||
#~ msgstr "Link zu einem Bild"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrong links"
|
||
#~ msgstr "Zeichenkettenliste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline: article or category is offline."
|
||
#~ msgstr "Kategorie offline setzen"
|
||
|
||
#~ msgid "No errors for this type."
|
||
#~ msgstr "Keine Einträge im Errorlog gefunden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Entry"
|
||
#~ msgstr "Einträge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Publish article"
|
||
#~ msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock article"
|
||
#~ msgstr "Meine Artikel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move back to last editor"
|
||
#~ msgstr "Speichern und Editor schließen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reject article"
|
||
#~ msgstr "Artikel löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit article content"
|
||
#~ msgstr "Artikel bearbeiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revise article"
|
||
#~ msgstr "Artikel speichern"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Article doesn't exist"
|
||
#~ msgstr "Artikeleigenschaften"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Workflow notification"
|
||
#~ msgstr "E-Mail Benachrichtigung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No item loaded"
|
||
#~ msgstr "nicht geladen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete workflow"
|
||
#~ msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select workflow task"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aufgaben anzeigen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show workflow"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aufgaben anzeigen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create workflow"
|
||
#~ msgstr "Gruppe erzeugen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit workflow"
|
||
#~ msgstr "Datei bearbeiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Process workflow step"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aufgaben anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit workflow step"
|
||
#~ msgstr "Workflow Schritt bearbeiten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move workflowstep down"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie nach unten verschieben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Workflowstep"
|
||
#~ msgstr "Notiz speichern"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create workflowstep"
|
||
#~ msgstr "Gruppe erzeugen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete workflowstep"
|
||
#~ msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Workflowstepuser"
|
||
#~ msgstr "Frontendbenutzer erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Workflowstepuser"
|
||
#~ msgstr "Frontendbenutzer löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Associate workflow with category"
|
||
#~ msgstr "Artikel mit Kategorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Step"
|
||
#~ msgstr "Workflow Schritt"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Action"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aktion"
|
||
|
||
#~ msgid "Workflow Editor"
|
||
#~ msgstr "Workflow Editor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last status"
|
||
#~ msgstr "Letzte Seite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Back to last editor"
|
||
#~ msgstr "Speichern und im Editor bleiben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rejected"
|
||
#~ msgstr "Weiterleitung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revised"
|
||
#~ msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last"
|
||
#~ msgstr "Letzte Seite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Workflow"
|
||
#~ msgstr "Neues Fenster"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new workflow"
|
||
#~ msgstr "Neuen Baum anlegen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Workflow name"
|
||
#~ msgstr "Gruppenname"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete the following workflow:<br><br>%s<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Möchten Sie die folgende Datei wirklich löschen:<br><br><b>%s</"
|
||
#~ "b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add User"
|
||
#~ msgstr "Benutzer hinzufügen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Workflow Step"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aufgaben anzeigen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "Semikolon"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes"
|
||
#~ msgstr "Minuten"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Stunden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Tag(e)"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "Wochen"
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "Monate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Years"
|
||
#~ msgstr "Ja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move step up"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie nach oben verschieben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move step down"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie nach unten verschieben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete step"
|
||
#~ msgstr "Benutzer löschen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create new step"
|
||
#~ msgstr "Neuen Baum anlegen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step name"
|
||
#~ msgstr "Host-Name"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step description"
|
||
#~ msgstr "Layoutbeschreibung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assigned users"
|
||
#~ msgstr "Zugewiesen zu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move user up"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie nach oben verschieben"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move user down"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie nach unten verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify this user via E-Mail"
|
||
#~ msgstr "Diesen Benutzer per Email erinnern"
|
||
|
||
#~ msgid "Show users"
|
||
#~ msgstr "Aktueller Benutzer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Workflow tasks"
|
||
#~ msgstr "Workflow Aufgaben anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "No (more) recipients found"
|
||
#~ msgstr "Keine (weiteren) Empfänger gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent successfully"
|
||
#~ msgstr "Erfolgreich versendet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Newsletter to %s could not be sent (recipient has an incompatible or "
|
||
#~ "empty key)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Newsletter an %s konnte nicht versendet werden: Empfänger hat einen "
|
||
#~ "inkompatiblen oder leeren Schlüssel"
|
||
|
||
#~ msgid "Target"
|
||
#~ msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in same window"
|
||
#~ msgstr "Im gleichen Fenster öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Colorpicker"
|
||
#~ msgstr "Farbauswahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Link"
|
||
#~ msgstr "Link einfügen"
|
||
|
||
#~ msgid "PDF"
|
||
#~ msgstr "PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "Medien"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in parent frame"
|
||
#~ msgstr "Im parent-Frame öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in top frame"
|
||
#~ msgstr "Im top-Frame öffnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit URL names"
|
||
#~ msgstr "URL-Namen bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Take over module history"
|
||
#~ msgstr "Modulhistorie übernehmen"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter users"
|
||
#~ msgstr "Benutzer filtern"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete frontenduser in frontendgroup"
|
||
#~ msgstr "Frontendbenutzer in Gruppe löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "The following users were added to this group"
|
||
#~ msgstr "Die folgenden Benutzer wurden dieser Gruppe hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following users are already existing in the group and where not added"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die folgenden Benutzer existieren in dieser Gruppe bereits und wurden "
|
||
#~ "deshalb nicht hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgid "Group member"
|
||
#~ msgstr "Gruppenmitglied"
|
||
|
||
#~ msgid "No users found"
|
||
#~ msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Add group member"
|
||
#~ msgstr "Gruppenmitglied hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose user"
|
||
#~ msgstr "Benutzer wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Display article link"
|
||
#~ msgstr "Artikellink anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Syncronize from"
|
||
#~ msgstr "Synchronisieren von"
|
||
|
||
#~ msgid "No users are added to this group yet"
|
||
#~ msgstr "Gruppe enthält noch keine Benutzer"
|
||
|
||
#~ msgid "Users in Group"
|
||
#~ msgstr "Benutzer in der Gruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Hold ctrl to select multiple items."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hinweis: Drücken und halten Sie die Taste \"STRG\", um mehrere "
|
||
#~ "Einträge zu selektieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to create a new language?"
|
||
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich eine neue Sprache erstellen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout is in use"
|
||
#~ msgstr "Layout wird benutzt"
|
||
|
||
#~ msgid "Module history"
|
||
#~ msgstr "Modulhistorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Module data"
|
||
#~ msgstr "Moduldaten"
|
||
|
||
#~ msgid "No history available"
|
||
#~ msgstr "Keine Modulhistorie vorhanden"
|
||
|
||
#~ msgid "Module history disabled by system administrator"
|
||
#~ msgstr "Die Modulhistorie wurde vom Systemadministrator deaktiviert."
|
||
|
||
#~ msgid "In use"
|
||
#~ msgstr "Wird benutzt"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate module \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Modul \"%s\" übersetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use JAVA Module Editor (experimental)"
|
||
#~ msgstr "JAVA-Moduleditor verwenden (experimentell)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Insert recipients using this format:<br /><data>[Delimiter]<"
|
||
#~ "data>... - each recipient in a new line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Empfänger im folgenden Format eingeben: <br /><Daten>"
|
||
#~ "[Trennzeichen]<Daten>... - jeweils eine Zeile pro Empfänger."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<br />e.g. name;mail -> first column contains the name, the second the "
|
||
#~ "mail address."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<br />z.B. Name;Mail -> erste Spalte enthält den Namen, die zweite "
|
||
#~ "die E-Mail-Adresse."
|
||
|
||
#~ msgid "Categoryname"
|
||
#~ msgstr "Kategoriename"
|
||
|
||
#~ msgid "Unprotect category"
|
||
#~ msgstr "Kategorie freigeben"
|
||
|
||
#~ msgid "One or more articles are existing, unable to delete"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ein oder mehrere Artikel existieren, löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more subtrees and one or more articles are existing, unable to "
|
||
#~ "delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mindestens eine Unterkategorie sowie mindestens ein Artikel existieren, "
|
||
#~ "löschen nicht möglich"
|
||
|
||
#~ msgid "Move tree"
|
||
#~ msgstr "Baum verschieben"
|
||
|
||
#~ msgid "Place tree here"
|
||
#~ msgstr "Baum hier ablegen"
|
||
|
||
#~ msgid "No thumbnails"
|
||
#~ msgstr "Keine Thumbnails"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail size:"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail-Größe"
|
||
|
||
#~ msgid "Select date, please."
|
||
#~ msgstr "Bitte Datum wählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Su"
|
||
#~ msgstr "So"
|
||
|
||
#~ msgid "Mo"
|
||
#~ msgstr "Mo"
|
||
|
||
#~ msgid "Tu"
|
||
#~ msgstr "Di"
|
||
|
||
#~ msgid "We"
|
||
#~ msgstr "Mi"
|
||
|
||
#~ msgid "Th"
|
||
#~ msgstr "Do"
|
||
|
||
#~ msgid "Fr"
|
||
#~ msgstr "Fr"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa"
|
||
#~ msgstr "Sa"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous year"
|
||
#~ msgstr "Vorheriges Jahr"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous month"
|
||
#~ msgstr "Vorheriger Monat"
|
||
|
||
#~ msgid "Next month"
|
||
#~ msgstr "Nächster Monat"
|
||
|
||
#~ msgid "Next year"
|
||
#~ msgstr "Nächstes Jahr"
|
||
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#~ msgid "Conceptual Project Management / Testing"
|
||
#~ msgstr "Konzeptionelles Projektmanagement / Qualitätssicherung"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical Project Management / Testing"
|
||
#~ msgstr "Technisches Projektmanagement / Qualitätssicherung"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Changes will reset active Workflows"
|
||
#~ msgstr "Warnung: Änderungen setzen aktive Workflows zurück"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Groupmembers"
|
||
#~ msgstr "Nicht Gruppenmitglieder"
|
||
|
||
#~ msgid "Groupmembers"
|
||
#~ msgstr "Gruppenmitglieder"
|
||
|
||
#~ msgid "Add right side selected users to group"
|
||
#~ msgstr "Füge rechts ausgewählte Benutzer der Gruppe hinzu"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove left side selected users from group"
|
||
#~ msgstr "Entferne links ausgewählte Benutzer aus der Gruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "Rights type"
|
||
#~ msgstr "Rechtegruppe"
|
||
|
||
#~ msgid "This user does not exist."
|
||
#~ msgstr "Der eingegebene Nutzername existiert nicht."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested user has no valid e-mail address. Submitting new password "
|
||
#~ "is not possible. Please contact your system- administrator for further "
|
||
#~ "support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der betroffene Nutzer hat keine gültige E-Mailadresse hinterlegt. "
|
||
#~ "Die Zusendung eines neuen Passworts ist nicht möglich. Bitte "
|
||
#~ "kontaktieren Sie Ihren System- administrator für weitere "
|
||
#~ "Unterstützung."
|
||
|
||
#~ msgid "Form error"
|
||
#~ msgstr "Formularfehler"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select a new Position for new category"
|
||
#~ msgstr "Bitte wählen Sie eine Position für die neue Kategorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Field category name is empty"
|
||
#~ msgstr "Das Feld Kateogoriename ist leer"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Contenido Version"
|
||
#~ msgstr "Ihre Contenido Version"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Contenido Version"
|
||
#~ msgstr "Aktuelle Contenido Version"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed by"
|
||
#~ msgstr "Geändert von"
|
||
|
||
#~ msgid "Show History Entry"
|
||
#~ msgstr "Historieneintrag anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Information"
|
||
#~ msgstr "Update-Nachrichten"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal History Error"
|
||
#~ msgstr "Interner Historie Fehler"
|
||
|
||
#~ msgid "more"
|
||
#~ msgstr "mehr"
|
||
|
||
#~ msgid "No layout description available"
|
||
#~ msgstr "Keine Layout-Beschreibung vorhanden"
|
||
|
||
#~ msgid "Client %s"
|
||
#~ msgstr "Mandant %s"
|
||
|
||
#~ msgid "-- Unnamed Template --"
|
||
#~ msgstr "-- Unbenanntes Template --"
|
||
|
||
#~ msgid "Is used in"
|
||
#~ msgstr "Wird benutzt in"
|